在電影一開頭,所有一切都起因于那塊日本人,獨自將牌匾送了回去 還說 "香港人...
Chinese people are not the sick man of Asia,and I think Hong Kong people were like, "Hong Kong people are not sick man",they took the message...they took that message to heart, and they cheered him on.
中國人不是東亞病夫",他認(rèn)為香港人要像真正的香港人,人們聽了這話,都把它記到了心里 他們?yōu)樗麣g呼。
He was really like the prodigal son returning back to be embraced by Hong Kong as a community.But I think that his... his place was,he was part of a movement to create an indigenous identity for Hong Kong people, and I think that identity continues to this day.
他是一個香港社會,欣然接受的海外游子,但是 我認(rèn)為他的立場是,他幫土生土長的香港人樹立起了本該有的民族歸屬感。我認(rèn)為這種民族歸屬感直到今天還依舊存在。
China in the early 70's was caught up in the Cultural Revolution,which was a hideous, hideous bloody interlude in modern Chinese history where hundreds of thousands of people died.
早在20世紀(jì)70年代 中國還處在文化大革命時期,那個充滿著血雨腥風(fēng)和丑陋齷齪的年代
,成千上萬的無辜者枉死。
Children turned on their parents.It was awful.And you had people running away from China,fleeing to Hong Kong and saying, "our country is drowning in blood" people couldn't be proud of that China.
孩子批斗父母,太可怕了,很多人從中國大陸逃到香港,呼喊著"我們的國家正處在水深火熱之中",人們沒法以中國為榮。
So instead they were proud of this mythological China,and the place that mythological China came from were movies.
所以人們就只好將希望寄托在中國的古老神話中,而這古老的神話又植根于電影。
It was like buying a ticket to a movie theater was like getting a passport to what you knew was... in your heart was the real China.And that was one of the things that Bruce Lee saw.
買張電影票去電影院就像拿著護照去自己心中的理想中國一樣,這就是李小龍創(chuàng)造的世外桃源。