蘋果也有這方面的問題
And that problem eventually resulted in the Lisa, which had its moment of brilliance,
這些問題最終導(dǎo)致Lisa電腦失敗
in a way it was very far ahead at its time…but that was not enough fundamental content understanding. Apple drifted too far away from its roots.
Lisa是一款非常超前的產(chǎn)品,但是它過于超前了,以致偏離了產(chǎn)品的宗旨
To these HP guys, 10,000 dollars was cheap, to our market, to our distribution channels, 10,000 dollars was impossible.
在這些從惠普跳槽來的人眼里,1萬美元的零售價(jià)不貴,但是市場(chǎng)和經(jīng)銷商覺得這個(gè)價(jià)格太離譜了
So, we produced the product which completely mismatch for the culture of our company,
Lisa的定位徹底背離了蘋果的企業(yè)文化
for the image of our company, for the distribution channels of our company, for the current customers.
背離了公司的形象,也背離了經(jīng)銷商與消費(fèi)者的期待
None of them could afford a product like that. And it failed.
蘋果的老顧客根本買不起這么貴的產(chǎn)品。所以它失敗了
Like you and John Couch fought for leadership?
就如同你同John Couch對(duì)領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的爭(zhēng)奪一般?
Absolutely, and I lost. That’s correct.
是的,我輸了。
How did they come about?
為什么會(huì)起爭(zhēng)執(zhí)?
Well... I thought Lisa was in serious trouble,
我認(rèn)為L(zhǎng)isa當(dāng)時(shí)面臨困境
and I thought Lisa was going off this very bad direction as I have just described, and err...
而且越陷越深
I couldn't convince enough people and the senior management of Apple, but that was the case...we ran the places as team for most part.
我沒能爭(zhēng)取到大多數(shù)高管的支持,所以我也無能為力,只能服從團(tuán)隊(duì)的決定
So I lost, and at that point of time, you know I bruted for a few months…
我失敗了,那段時(shí)間我很消沉
but it was not very long after that it really occurred to me that if we didn't do something here, the Apple II was running out of gas,
但我很快意識(shí)到如果不振作起來,Apple II會(huì)重蹈覆轍
and we needed to do something with this technology fast, or else Apple might cease to exist as the company that it was.
應(yīng)該盡快利用這些新技術(shù),否則蘋果將止步不前
So I formed a small team to do the Mackintosh, and we were on a mission from God to save Apple.
所以我組織了一個(gè)小組研發(fā)Mackintosh,就像是奉了上帝的旨意來拯救蘋果