North Korea, it's one of the most closed and repressive society on earth. Yet, as thedictatorship is very hard, a university largely paid for by the west is attempting to open theminds of the state future elite. The BBC has gained unprecedented access to the PyongyangUniversity of Science and Technology and witness the education of the regime's nextgeneration. Chris Rogers reports.
朝鮮堪稱世界上最封閉、最壓抑的國家之一。然而,高壓統(tǒng)治下的朝鮮卻由西方資斥巨資建立了一所學(xué)校,旨在打開朝鮮未來精英的視野。BBC史無前例地被準(zhǔn)許進(jìn)入平壤科技大學(xué),見證對這個(gè)政權(quán)下一代的教育。下面請聽我們的記者克里斯·羅杰斯發(fā)回的報(bào)道。
They are the sons of some of the most powerful men in North Korea, including senior militaryfigures, marching to class singing songs about war. ‘Our supreme commander KimJong-un,we'll defend him with our lives' they sing. 500 students hand picked by KimJong-un's regime to receive the western education at the Pyongyang University of Science andTechnology or PUST. The university's goal is to equip them with the skills to help modernizethe impoverished country and engage with the International community. All classes are inEnglish. And many of the lecturers are American. Remarkable, considering North Korea has fordecades isolated itself from the outside world and America is its hated enemy. Over breakfast,some tell me they are warming to the Americans, if not to the US government.
他們是朝鮮權(quán)貴的子弟,包括高級軍官的兒子,正唱著戰(zhàn)爭歌曲,邁著正步走向課堂。“最高統(tǒng)帥金正恩,我們誓死 捍衛(wèi)他。”他們唱道。500位在校學(xué)生全部由金正恩手下親自挑選,在平壤科技大學(xué),簡稱PUST,接受西式教育。該大學(xué)的目標(biāo)是教給學(xué)生一定技能,使他們 為國家現(xiàn)代化服務(wù),改變貧困現(xiàn)狀,從而融入國際社會。課程全部采取英文授課,而且許多講師都是美國人。這十分不可思議,因?yàn)閿?shù)十年來,朝鮮將自己與外部世 界隔絕,而且視美國為死敵。早餐時(shí)間,一些學(xué)生告訴我他們對美國人的態(tài)度正在回暖,對美國政府則態(tài)度依舊。
"When you first met a foreigner, an American, were you wary? Were you nervous of meetingan American?"
“你們第一次見外國人,見美國人的時(shí)候,還是有些謹(jǐn)慎嗎,或者說緊張?”
"Of course first time we were nervous. American people is different from US."
“當(dāng)然,第一次見還是會緊張。美國人和美國政府是兩個(gè)概念。”
PUST's founder and president Dr. James Chin-Kyung Kim, the Korean and Americanentrepreneur was invited by the regime to build PUST, based on a similar university he'dopened in China. He raised much of the 20 million pounds it cost from American and SouthKorean Christian charities.
PUST的創(chuàng)建人兼校長,韓裔美籍企業(yè)家金鎮(zhèn)慶博士應(yīng)朝鮮當(dāng)局之邀,按照先前在中國建立類似大學(xué)的模式建立了平壤科技大學(xué)。興建平壤科技大學(xué)共耗資大約2000萬英鎊,其中大部分資金是由金鎮(zhèn)慶博士從美國和韓國的基督教慈善組織籌募到的。
"I am full of thanks, thankful to this government. They can trust and give me all authority inmy hand operating this school. Can you believe it?"
“我非常感謝這個(gè)政府,他們完全信任我,讓我全權(quán)管理學(xué)校。你們能相信嗎?”
It is had to believe. According to human rights groups, North Korean citizens found practicingChristianity are persecuted.
的確令人難以置信。據(jù)人權(quán)組織稱,朝鮮公民一旦被發(fā)現(xiàn)信仰基督教,將受到嚴(yán)懲。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大理白族自治州建園公寓英語學(xué)習(xí)交流群