英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語微信精選 >  內(nèi)容

研究證明——男人的確是蠢貨!

所屬教程:英語微信精選

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
It's a theory that many women have held for years.

“男人是蠢貨”,這是女人的眼中的真理。

And now a study has revealed men really are the more stupid sex.

最近,一項研究表明男人確實比女性更蠢。

Analysis of the Darwin Awards - an annual review of the most foolish ways people have died - has found almost 90 percent of the accolades were 'won' by males.

達(dá)爾文獎(Darwin Awards)每年都會評出死法最愚蠢的人。通過對達(dá)爾文獎的分析發(fā)現(xiàn):90%的獎項都由男性“獲得”。

Worthy candidates include a terrorist who opened his own letter bomb, and a man who attempted to travel by hitching a shopping trolley to a train.

讓人印象深刻的獲獎人選有:打開自己做的炸彈信封的恐怖分子以及把購物推車連在火車上出行的男子。

It is named after Charles Darwin, the scientist famous for the theory of evolution.

這個獎項以著名科學(xué)家、進化論提出者查爾斯·達(dá)爾文(Charles Darwin)的名字命名。

Nominees have to improve the gene pool by eliminating themselves from the human race using foolish methods.

被提名者用最愚蠢的方式毀滅自我,將自己移出人種基因庫。

Examples include the man who shot himself in the head with a 'spy pen' weapon to show his friend it was real, and the thief attempting to purloin a steel cable from a lift shaft - and unbolted it while standing in the lift which then plummeted to the ground, killing him.

例如,一名男子為向朋友證明一支“間諜筆”的真假,將其射向自己的頭部。一名盜賊試圖偷自動升降梯的鋼纜,但他在電梯中時就打開鋼纜,而后電梯猛然墜落致其死亡。

Of 332 independently verified nominations, 14 were ruled out of the analysis because they were shared by male and females - usually adventurous couples in compromising positions.

在332項已經(jīng)過獨立認(rèn)證提名中,14項被排除在此次分析外,因為獎項由男女共享。這種情況一般是愛冒險的夫妻處于危險境地的狀況。

Of the 318 valid cases remaining, 282 (88.7 percent) were awarded to males and just 36 to females, a gender difference entirely consistent with male idiot theory (MIT) that states men are idiots and idiots do stupid things.

余下的318個有效獎項中282項(88.7%)授給男性,只有36項授給女性。此性別差異完全符合“男人是傻瓜理論”(MIT)——男人是傻瓜,傻瓜做傻事。

Writing in the British Medical Journal, the researchers said it is puzzling men are willing to take such unnecessary risks - simply as a rite of passage, in pursuit of male social esteem or solely in exchange for 'bragging rights'.

研究人員發(fā)表在《英國醫(yī)學(xué)雜志》(British Medical Journal)的文章稱,男人僅僅把做蠢事作為一種儀式,愿意冒這種毫無必要的險去追求社會尊嚴(yán),或者僅僅以此換取“吹噓的權(quán)利”。這真令人困惑。”

Dr Dennis Lendrem, of theUniversityofNewcastle, said: 'Idiotic risks are defined as senseless risks, where the apparent payoff is negligible or non existent, and the outcome is often extremely negative and often final.

英國紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(the University of Newcastle)的丹尼斯· 倫卓蒙(Dennis Lendrem)博士說:“愚蠢的冒險被定義為無意義的冒險,這些冒險的收獲極小甚至沒有,結(jié)果也通常是極其不好而且無法挽回。”

'According to 'male idiot theory' (MIT) many of the differences in risk seeking behavior, emergency department admissions, and mortality may be explained by the observation that men are idiots and idiots do stupid things.

‘男人是傻瓜理論’中,尋求冒險、急診入診請看以及死亡率均可由“‘男人是傻子,傻子做傻事’的言論來解釋。

'There are anecdotal data supporting MIT, but to date there has been no systematic analysis of sex differences in idiotic risk taking behavior.'

“雖然有軼聞資料支撐MIT理論,但是目前還沒有關(guān)于蠢事冒險行為在性別差異方面的系統(tǒng)的分析。”

The researchers admitted the study has limitations because women may be more likely to nominate men for a Darwin Award, or the sex difference may reflect differences in alcohol use between men and women.

調(diào)查人員承認(rèn)此研究有局限性,因為女性更有可能提名男性為達(dá)爾文獎候選人,或者性別差異也可能反應(yīng)了男女飲酒差異。

But Dr Lendrem said: 'Despite these limitations there can be little doubt Darwin Award winners seem to make little or no real assessment of the risk or attempt at risk management. They just do it anyway. In some cases, the intelligence of the award winner may be questioned.

但倫卓蒙博士說:“雖然研究存在局限,毫無疑問的是,達(dá)爾文獎獲得者似乎很少或根本不做真正的風(fēng)險評估或風(fēng)險管理。他們什么也不考慮,想做什么就做。有時候,這些得獎人的智商真的值得商榷。”

DARWINWINNERS OF NOTE

著名的達(dá)爾文獎獲得者

The terrorist who unthinkingly opened his own letter bomb on its return after he posted it with insufficient stamps.

拆開自己制作的炸彈信封的恐怖分子。因為郵資不夠被退信后,該恐怖分子不假思索打開自己制作的炸彈信封,導(dǎo)致死亡。

The construction worker who was demolishing a car park by tearing down its supports as workers watched from their office window, taking bets on what his plan was to remove the final support over a number of days. He didn’t have one - and was crushed by the concrete platform.

一名建筑工人拆除停車場支柱時身亡。有員工在辦公室窗口看見該工人拆除支柱,他們還打了好幾天賭猜測他拆除最后一根柱子的方案。結(jié)果是,他壓根沒有方案,直接被壓死在水泥板下面。

The thief attempting to purloin a steel cable from a lift shaft - and unbolted it while standing in the lift which then plummeted to the ground, killing him.

試圖偷自動升降梯鋼纜的賊。他站在電梯中時打開了鋼纜,隨后電梯猛然墜落致其死亡。

The man who stole a ride home by hitching a shopping trolley to the back of a train, only to be dragged two miles to his death before it was able to stop.

一名男子企圖把購物手推車偷掛在火車尾部,然后“搭順風(fēng)車”回家。結(jié)果,他被火車拖了兩英里(約3219米)后死亡。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市巢豐苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦