It has long beenknown that the hunting scenes depicted on walls were not simply a form of artisticexpression. They had a definite meaning, for they were as near as early man could getto writing. It is possible that there is a definite relation between these paintings andthe markings that sometimes accompany them. It seems that man was making a realeffort to understand the seasons 20,000 years earlier than has been supposed.
16.It has long been known that the hunting scenes depicted on walls were not simply aform of artistic expression.
大家早就知道,畫(huà)在墻上的狩獵圖景并不是單純的藝術(shù)表現(xiàn)形式。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:It has long been known that…是一個(gè)固定句式,表示“大家早就知道…”,it充當(dāng)形式主語(yǔ),that引導(dǎo)的內(nèi)容才是真正的主語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:depicted on walls為過(guò)去分詞短語(yǔ),作hunting scenes的后置定語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)3:be not simply a form of的意思是“并不是一種簡(jiǎn)單的…形式”。
17.They had a definite meaning, for they were as near as early man could get towriting.
它們有著一定的含義,因?yàn)樗鼈円呀咏糯说奈淖中问健?/p>
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:for引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,交代“有含義”的理由。
語(yǔ)言點(diǎn)2:they指代上文中所說(shuō)the hunting scenes depicted on walls。
18.It is possible that there is a definite relation between these paintings and themarkings that sometimes accompany them.
有時(shí),這種圖畫(huà)與墻壁上的刻痕共存,它們之間可能有一定的聯(lián)系。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:第一個(gè)that引導(dǎo)的部分是真正的主語(yǔ),it是形式主語(yǔ),第二個(gè)that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾markings.
19.It seems that man was making a real effort to understand the seasons 20,000 yearsearlier than has been supposed.
看來(lái)人類(lèi)早就致力于探索四季變遷了,比人們想像的要早20,000年。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)表語(yǔ)從句;在這個(gè)從句中,than引導(dǎo)定語(yǔ)從句,在該定語(yǔ)從句中,than作主語(yǔ),這是定語(yǔ)從句中的特別現(xiàn)象。