Reward orpunishment are meted out quite independent of human interference. At such times,justice acts like a living force. When we use a phrase like it serves him right, we are, inpart, admitting that a certain set of circumstances has enabled justice to act of its ownaccord.
7.Reward or punishment are meted out quite independent of human interference.
獎懲的實施是不受人意志支配的。
語言點:independent of的意思是“不受…影響的,與…無關(guān)的”。
8.At such times, justice acts like a living force.
在這種時候,正義像一種有生命的力量行使其職能。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:like a living force在句中作方式狀語。
9.When we use a phrase like it serves him right, we are, in part, admitting that acertain set of circumstances has enabled justice to act of its own accord.
當我們說“他罪有應得”這句話的時候,我們部分承認了某種特定的環(huán)境使得正義自動地起了作用。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導時間狀語從句。That引導賓語從句,交代admitting的內(nèi)容。
語言點2:it serves sb.right的意思是“某人罪有應得”。