Mutilated ladies 殘鈔鑒別組
Has it ever happened to you? Have you everput your trousers in the washing machine andthen remembered there was a large bank notein your back pocket? When you rescued yourtrousers, did you find the note was whiterthan white?
1.Has it ever happened to you?
這種事情在你身上出現(xiàn)過(guò)嗎?
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)典型的“現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)+強(qiáng)調(diào)詞ever”的提問(wèn)句式。
語(yǔ)言點(diǎn)2:寫(xiě)作或日??谡Z(yǔ)中,表達(dá)“某人有沒(méi)有做過(guò)什么事情”時(shí),常用句式為:Have/Has + sb. + ever+v.ed + sth/sb…。
你做過(guò)飯嗎?
Have you ever cooked anything?
你去過(guò)昆明嗎?
Have you ever visited Kunming?
2.Have you ever put your trousers in the washing machine and then rememberedthere was a large bank note in your back pocket?
你有沒(méi)有把褲子塞進(jìn)洗衣機(jī),然后又想起在褲子的后兜有一張大面值的紙幣?
trousers ['trauz?z]
n. 褲子,長(zhǎng)褲
例句:
Do you have any small trousers?
你們還有小一點(diǎn)的褲子嗎?
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:此句還是“現(xiàn)在完成時(shí)態(tài) + 強(qiáng)調(diào)詞ever”的問(wèn)句,其中還有一個(gè)賓語(yǔ)從句。
3.When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?
當(dāng)你把褲子搶救出來(lái)時(shí),你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得比紙還白?
rescued ['reskju:]
vt. 營(yíng)救;援救
n. 營(yíng)救;援救;解救
例句:
Why do we need to be rescued from the inherited "sin genes"?
我們?yōu)樯趺葱枰獜倪z傳的犯罪基因中被拯救出來(lái)。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,以問(wèn)句的方式再次遞進(jìn),為講述后文的故事做了鋪墊,改變了直白的說(shuō)明文式的寫(xiě)作手法,給人清新的感覺(jué)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:whiter than white為經(jīng)典的比較級(jí)的夸張的寫(xiě)法,目的在于給人留下深刻印象。
例句支持:
Something is better than nothing. 聊勝于無(wú)。
Half a loaf is better than no bread. 半個(gè)面包總比沒(méi)有面包好。