First listen and then answer the question.
聽錄音,然后回答以下問(wèn)題。
What was the monster called?
Fishermen and sailors sometimes claim to have seen monsters in the sea. Though people have often laughed at stories told by seamen, it is now known that many of these 'monsters' which have at times been sighted are simply strange fish. Occasionally, unusual creatures are washed to the shore, but they are rarely caught out at sea. Some time ago, however, a peculiar fish was caught near Madagascar. A small fishing boat was carried miles out to sea by the powerful fish as it pulled on the line. Realizing that this was no ordinary fish, the fisherman made every effort not to damage it in any way. When it was eventually brought to shore, it was found to be over thirteen feet long. It had a head like a horse, big blue eyes, shining silver skin, and a bright red tail. The fish, which has since been sent to a museum where it is being examined by a scientist, is called an oarfish. Such creatures have rarely been seen alive by man as they live at a depth of six hundred feet.
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
monster n. 怪物
sailor n. 海員
sight v. 見(jiàn)到
creature n. 動(dòng)物,生物
peculiar adj. 奇怪的,不尋常的
shining adj. 閃閃發(fā)光的
oarfish n. 槳魚
參考譯文
漁夫和水手們有時(shí)聲稱自己看到過(guò)海里的妖怪。雖然人們常常對(duì)水手們講的故事付諸一笑,但現(xiàn)在看來(lái),人們有時(shí)看到的這些“妖怪”很多不過(guò)是些奇怪的魚。一些異常的生物偶爾會(huì)被沖到岸上來(lái),但它們?cè)诤I蠀s極少能被捕到。然而不久前,在馬達(dá)加斯加附近的海里卻捕到了一條奇怪的魚。一條小漁船被一條咬住鉤的強(qiáng)壯的大魚拖到了幾英里以外的海面上。那位漁民意識(shí)到這根本不是一條普通的魚,于是千方百計(jì)不讓它受到絲毫傷害。當(dāng)終于把它弄上岸后,人們發(fā)現(xiàn)它身長(zhǎng)超過(guò)了13英尺。它長(zhǎng)著一個(gè)像馬一樣的頭,有著大的藍(lán)眼睛和閃閃發(fā)光的銀色皮膚,還有一條鮮紅色的尾巴。此魚叫槳魚,被送進(jìn)了博物館,現(xiàn)正接受一位科學(xué)家的檢查。人們很少能看到活著的這類動(dòng)物,因?yàn)樗鼈兩钤?00英尺深的水下。
自學(xué)導(dǎo)讀
1.Fishermen and sailors sometimes claim to have seen monsters in the sea. 漁夫和水手們有時(shí)聲稱看見(jiàn)過(guò)海里的妖怪。
to have seen是不定式的完成式結(jié)構(gòu)。不定式的完成式用于不定式的動(dòng)作發(fā)生在謂語(yǔ)動(dòng)作之前的情況:
I'm sorry to have taken up so much of your time.
對(duì)不起,占了你這么長(zhǎng)時(shí)間。
I'm glad to have met your family.
我很高興見(jiàn)到了你的家里人。
She seemed to have cleaned the room.
她似乎已打掃過(guò)房間了。
不定式的完成式常用于believe,declare,find,say,see,know,think,understand等動(dòng)詞后(這些動(dòng)詞常用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)):
She is believed/said/found to have gone to Australia.
人們確認(rèn)/說(shuō)/發(fā)現(xiàn)她已經(jīng)去了澳大利亞。
He is thought/believed to have been killed in an air crash.
人們認(rèn)為他在一次空難中喪生了。
不定式的完成式與表示意圖、希望等的動(dòng)詞連用時(shí)有獨(dú)特的含義:
I meant/intended to have invited him, but I forgot to do so.
我本想/本打算邀請(qǐng)他的,可是我忘記了。
I hope/plan to have finished by 12.
我希望/計(jì)劃到12點(diǎn)鐘以前就已完成。(相當(dāng)于將來(lái)完成時(shí))
2.a(chǎn)t times,有時(shí),偶爾。
At times I feel that he is not honest.
有時(shí)我覺(jué)得他不誠(chéng)實(shí)。
He comes to see us at times.
他有時(shí)來(lái)看我們。
3.…they are rarely caught out at sea.……它們?cè)诤I蠘O少能被捕到。
A small fishing boat was carried miles out to sea…
一條小漁船被拖到了幾英里以外的海面上……
這兩句話中的out分別表示“在外海”、“向外海”:
When her little boat was caught in a storm out at sea, she thought no one could help her now.
當(dāng)她的小船在外海/遠(yuǎn)海遇上風(fēng)暴時(shí),她覺(jué)得那時(shí)沒(méi)有人能夠救她。
Don't sail out to sea in this weather.
別在這天氣出海。
4.this was no ordinary fish, 這根本不是一條普通的魚。
no的否定意味比not(a/an)要重(用于名詞或形容詞之前、系動(dòng)詞be之后):
They are no friends of ours.
他們根本不是我們的朋友。
This is no easy work.
這絕對(duì)不是件容易干的活。
5.made every effort, 盡一切努力。(cf.第78課課文詳注)
6.Such creatures have rarely been seen alive by man…人們很少能看到活著的這類動(dòng)物……
creature指包含人在內(nèi)的“生物”、“動(dòng)物”。指人時(shí)它可以表示憐愛(ài)等感情,多用于指女性:
There are many strange creatures in the sea.
海里有許多奇怪的生物。
The poor creature has suffered a lot during that time.
這可憐的家伙/人在那段時(shí)間里遭了不少罪。
詞匯學(xué)習(xí) Word study
1.claim
?。?)vt. , vi.(對(duì)……)提出要求,認(rèn)領(lǐng),索取:
Has anyone claimed the child/wallet?
有人來(lái)認(rèn)領(lǐng)這孩子/錢包了嗎?
(2)vt. 聲稱,斷言:
They claim to have seen monsters in the sea.
他們聲稱看到過(guò)海里的妖怪。
He claimed that Tom had stolen his wallet.
他斷言湯姆偷了他的錢包。
2.wash與wash up
?。?)wash指“洗”、“洗滌”:
I must get up and wash.
我必須起床洗臉。
She has washed all those clothes.
她把那些衣服都洗了。
Sally can almost wash herself now.
薩莉現(xiàn)在幾乎能給自己洗澡了。(wash oneself指洗澡)wash也可以指“沖走”、“卷走”:
Occasionally, unusual creatures are washed to the shore.
一些異常的生物偶爾會(huì)被沖到岸上來(lái)。
The little wooden house was washed away by the floods.
那個(gè)小木屋被洪水沖走了。
(2)wash up在英國(guó)英語(yǔ)中指“洗餐具”:
When you phoned, she was busy washing up (the dishes).
你打電話時(shí)她正忙著洗盤子。
wash up也可以指“把……沖上岸”:
The dead body of a huge fish has been washed up on the shore.
一條巨大的死魚被沖上了岸。
練習(xí)答案 Key to written exercises
1.難點(diǎn)練習(xí)答案
1 wash up 2 laugh at 3 washed 4 laughed 5 wash
2.多項(xiàng)選擇題答案
1a 2b 3a 4d 5c 6c
7d 8a 9a 10c 11b 12d