劉敏:國際貿易專業(yè)畢業(yè),多次獲口語大賽的一等獎,全國大學生英語競賽三等獎,自編自導英語話劇獲“南京高校英語話劇大賽”二等獎。曾擔任英語廣播電臺播音員。英語發(fā)音純正、優(yōu)美。愿意與你感動英語的同時一起感悟人生。 Motto: Give yourself a dream , make it come true.
語法是許多同學學英語時難以逾越的一關,從時態(tài)到語態(tài),從定語從句到狀語從句,從虛擬語氣到非謂語動詞,就足以使人對英語望而卻步。事實上,如果將新概念系統(tǒng)的學完,就會發(fā)現(xiàn)語法并沒有許多同學想象的那樣難,尤其新概念二冊,完全針對語法,每一單元都很系統(tǒng)的將語法貫穿在一起。虛擬語氣一向是語法學習的難點,下面 就新概念二的文章帶領大家進入英語的“虛擬世界“。
“虛”顧名思義,“非真”,“擬”即假設。因此,虛擬語氣很大程度上就是一種“不太真實的假設”,在生活中,我們經(jīng)常會這么說 :“要是我有翅膀,我就飛到美國去。”“如果我是你,我就去死。” “要是我生在美國,我就不用學英語了。”以上種種就是虛擬。那么將上面這些話翻譯成英文的話,該怎么翻呢?這就涉及到虛擬語氣的構成。
在新概念二的第38課,40課,41課,65課都重點講了虛擬語氣的構成。事實上,假設也是分時間點的,有對現(xiàn)在情況的假設,比如“我要是有再多一點錢,我就買一套更大一些房子。”這種情況我們稱為與現(xiàn)在事實相反,在英語中構成形式為“主句用過去時, 從句用過去將來時”,那么上面的話我們可以翻譯為:
If I had more money, I would buy a larger house。再如“如果我是你,我就不會嫁給他”則可翻譯為
“If I were you ,I would not marry him”
“如果馬麗在就好了”“If Mary were here, it would be fine.”
既然能與現(xiàn)在事實相反,那么也可以與過去事實相反,生活中的例子也很多,比如說:“要是我生長美國就不用學英語了”(根本不可能再回到過去,所以與過去事實相反)“要是我那個時候選了三號,就中五百萬拉”(言下之意,根本沒選三號,仍然與過去事實相反)”,這種情況下,我們就得用虛擬語氣的另外一種形式:主句用would +完成式,從句用過去完成式,上面的兩句話分別翻譯成:“If I had been born in America, I would not have studied English.”“If you had chosen the number three, we would have won 5 million.”,再如“要是我早知道她的名字,就不會那么尷尬了。
“If I had known her name, I would not have been so embarrassed.”
說完過去,說完現(xiàn)在,自然我們會想到還有將來。比如:“你若是這里的經(jīng)理,你會怎么辦?”“要是我有機會試一試,我會用另一種方法做的”,這些都是表示與對將來情況的假設,這時的虛擬語氣構成是:“主句用should +動詞原形 / were to +動詞原形 / 動詞的過去式,從句would +動詞原形”,那么上面的話就得翻譯成
“What would you do if you were the manager here?”
“If there should be any chance, I would do it in another way.”
上面就是虛擬語氣的最基本的三種形式.都以if 引導。生活是現(xiàn)實的,但在現(xiàn)實世界中允許人們的大腦無限的想象,想象可以是無止盡的,可以是美好的,可以是對未來充滿希望的,這時虛擬語氣就大刀闊斧的發(fā)揮作用了。因此學好虛擬對寫作與口語的幫助都是幫助非常大的。