[00:24.30]...run over and join your coach. ...跑到你們的教練那里去
[00:26.30]-all right. -alma, megan, green. - 好的 - alma, magan, 綠隊(duì)
[00:29.46]anderson, alice, green. aderson,alice, 綠隊(duì)
[00:32.38]adissa, jessica, red. adissa,jessica,紅隊(duì)
[00:34.42]bo, natalie, red. bo,natalie,紅隊(duì)
[00:37.94]come on, come on, rápido! 來吧,快點(diǎn)兒
[00:41.34]please, god, let me sprain my ankle as soon as possible. 看在上帝的份上,讓我快點(diǎn)活動(dòng)筋骨吧
[00:43.42]come again? 你以前參加過?
[00:45.38]this whole thing was my mother's idea. she couldn't wait to get rid of me. 這都是我媽媽的主意,她巴不得快 點(diǎn)擺脫我.
[00:47.66]god, mine has been sobbing all week, ''what am l gonna do without you?'' 天吶,我的媽媽整天哭哭啼啼 說"沒有你我可怎么活"
[00:52.42]l'm like, ''get a life, ma,'' you know? 我真想說"媽媽,你該有自己得生活"
[00:54.14]what's yours do? 你媽媽怎么樣?
[00:56.54]nothing. 沒有怎么樣
[00:58.18]hey, who's that? 嘿,那個(gè)是誰?
[01:00.58]don't even think about it. lt's against the rules to have flings with the coaches. 想都別想,和教練有一腿可是 違反守則的
[01:05.54]marsden, olivia, red. marsden,olivia,紅隊(duì)
[01:08.62]come on! 來啦
[01:10.90]vreeland, bridget, red. vreeland,bridget紅隊(duì)
[01:48.18]hey, baby. 嘿,寶貝
[01:57.26]here it is. l asked the school to postpone sending this... 就是這個(gè),我讓學(xué)校晚點(diǎn)寄來...
[01:59.62]...because, dad, l wanted to surprise you. ...因?yàn)槲蚁虢o你個(gè)驚喜
[02:03.02]-ta-da! straight a's. -that's fantastic. - 噠噠!都是a - 太厲害了
[02:05.78]dad, l brought my tennis gear and l have been practicing like crazy... 爸爸,我還帶來了我得網(wǎng)球用品, 我瘋狂得練習(xí)網(wǎng)球
[02:10.26]-...so serve to me your absolute hardest. -l'll do that. - ...你要盡全力和我打 - 我一定會(huì)的
[02:10.78]y ou know, l was calculating it on the train. 知道嗎?在火車上我一直在想
[02:13.66]l haven't spent more than four straight days with you since l was 1 0. 從我10歲起,我沒有和你 一起呆過4天以上
[02:19.90]l mean, l love it when you come for christmas... 你圣誕回來得時(shí)候我真的很開心...
[02:20.34]...but a whole summer and just the two of us? ...但是現(xiàn)在我們可以一起呆一個(gè)夏天
[02:23.22]mom taught me how to make arroz con pollo. 媽媽教了我怎么做arroz con pollo
[02:27.38]l'm gonna cook that for you. and plátanos too. 我要煮給你吃還有 plátanos (西班牙語的)
[02:28.74]wait, where are we? 等等,我們怎么從這走?
[02:33.66]l have a surprise for you. 我有個(gè)驚喜給你
[02:37.62]l moved out of charleston. 我搬出了charleston
[02:38.30]and into a development? dad, you hate developments. 搬到別墅區(qū)?爸爸,你不是討厭別墅嗎?
[02:43.90]when did l say that? 我什么時(shí)候這么說過?
[02:43.94]at the frederick law olmstead exhibit at the smithsonian. 在smithsonian的 frederick olmstead 法律展覽會(huì)上
[02:49.62]y ou said, ''there's city and there's country, and everything else is a wasteland.'' 你說 "除了城市和鄉(xiāng)村,其他都是荒地"
[02:53.94]l was 9 years old. y ou came to d.c. for one day to visit with a plastics company. 那時(shí)我9歲,你在哥倫比亞特區(qū)呆了一天 參觀一個(gè)塑料公司
[02:57.58]y ou remember everything! 你記性可真好!
[02:59.18]l don't remember you telling me you moved. 我可不記得你告訴過我你搬家了
[03:06.94]who is that? 那是誰
[03:09.34]ls that your neighbor? 你得鄰居嗎?
[03:11.22]actually, we live together. 實(shí)際上,我們住在一塊
[03:18.46]hey! 嘿!
[03:22.26]y ou must be carmen. 你一定是carmen
[03:31.30]y our daddy has told me so much about you. 你爸爸和我說了很多你得事
[03:33.38]l just know we're gonna have the most wonderful summer together. 我想我們一定會(huì)一起度過 一個(gè)非常愉快得夏天
[03:34.86]-kids! kids, come on out here! -kids? - 小孩子們,出來,到這來! - 小孩子?
[03:39.66]they're not kids, they're teenagers, just like you. 他們不是小孩子,都10多歲了 和你一般大
[03:41.50]they live with you? 他們和你住在一塊
[03:43.62]carmen, this is krista and this is paul. carmen,這是krista 這是paul
[03:46.70]-we're gonna be bridesmaids together. -excuse me? - 我們會(huì)一起當(dāng)伴娘 - 你說什么?
[03:49.06]l hadn't quite gotten to that part of the surprise yet. 我沒想到你會(huì)怎么吃驚
[03:54.86]oh, sweetheart.... 噢,親愛的...
[03:59.26]we're getting married. 我們要結(jié)婚了
[04:00.54]august 1 9th. 8月19號(hào)
[04:14.46]say, you're a real natural with that thing. 嘿,你干這事還真上手
[04:15.10]took me weeks before l got the hang of it. 我花了好幾星期才上手
[04:19.22]y eah, well, we all have our special talents. 是啊,每個(gè)人都有自己得特殊才能
[04:20.10]tibby! l thought l made it perfectly clear... tibby!我不是和你說得很明白了...
[04:22.06]...that employee headsets are to be worn at all times. ...每個(gè)員工都要隨時(shí)帶著對(duì)講機(jī)
[04:27.46]don't make me mention it again. 別讓我在說一遍
[04:30.26]excuse me? 對(duì)不起?
[04:31.70]where are the shampoos? 請(qǐng)問香波在哪里?
[04:36.82]aisle seven. 在第7個(gè)走道