https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8819/五個英式道別語.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
英國人在與熟人道別時,為什么會說:“In a bit!(一小會兒)”?“Catch you later!” 的意思難道是 “我一會兒要抓住你” 嗎?“I’m going to scoot.” 又是什么意思?
Hi! I'm Tom. It's the end of the day here in London, so let's look at some ways we can really say goodbye to British people.
Bye! See you in a bit! See you in a bit means the same as 'see you later'. You could also say in a bit!
Bye! Have a good one! Have a good one means 'enjoy your free time'. I say it like this: Have a good 'un.
Are you off? Are you off means 'are you leaving?'.
Catch you later! And, catch you later means 'see you later'.
Finally, when you are leaving, you can say I'm going to shoot off! Or, I'm going to shoot! And you can also say I'm going to scoot which has exactly the same meaning.
Now, I'm going to scoot off, so see you in a bit.
用法總結(jié)
1 “See you in a bit” 的意思與 “see you later” 相同,用來表達 “回頭見”,也可以縮略為 “in a bit”。
See you in a bit!
In a bit!
2 “Have a good one” 可以用來表達 “再會,祝你愉快”,在口語中,有人會省略地讀作 “have a good 'un”。
Have a good one!
Have a good 'un.
3 人們用 “Are you off?” 來詢問 “你要走了嗎?”。這句話常用在告別之前。
Are you off? See you!
Are you off? Catch you later!
4 我們還可以用 “catch you later” 來表達 “see you later(回頭見)”。
Catch you later!
Are you off? Catch you later!
5 “I'm going to shoot off” 的意思是 “我走了,我要 ‘閃人’ 了”。與之意思相同的還有 “I'm going to shoot”、“I'm going to scoot off” 和 “I'm going to scoot”。這幾個句式都可以用來表達 “自己要離開”,用在告別語前。
I'm going to scoot (off), so see you in a bit.
I'm going to shoot (off). Catch you later!