We begin, though, with the breaking news of another disturbing case.
我們從另一件令人發(fā)指的突發(fā)新聞開始今天的節(jié)目。
Allegations of forced captivity and abuse in Ohio.
在俄亥俄州出現(xiàn)了被迫囚禁及虐待的指控。
This time in Ashland.
而這次事件發(fā)生在亞什蘭。
It's about 60 miles southwest of Cleveland.
這個地方位于克利夫蘭西南60英里處。
According to the FBI, the victims, a recognitively disabled woman and her young daughter,
據(jù)美國聯(lián)邦調(diào)查局透露,受害者是一名殘疾婦女和她的年輕女兒,
who were held captive for more than two years as house slaves.
作為房中奴隸的她們被關(guān)押超過2年。
In a news conference, authorities described what they endured.
在一次新聞發(fā)布會上,當局描述了她們的遭遇。
Suffice it to say these victims were repeatedly exposed to subhuman living conditions such as frequently being denied meals, access to bathroom visits.
我只想說這些受害者被反復接受著低于人類的生活條件,比如經(jīng)常被拒絕進食,去洗手間等。
They were physically punished for toiletry accidents and they were threatened not only with weapons but also with vicious animals to include pit bulls and pythons.
她們因為想去洗手間等事情在身體上經(jīng)常受到責罰, 而且不僅受到了武器,還有包括比特犬及蟒蛇等在內(nèi)的惡毒動物威脅。
Pit bulls, snakes, and our Pamela Brown has just learned more disturbing details that the victims were forced to eat dog food and were at times starved,
比特犬,蛇,而我們的帕米拉·布朗剛剛獲悉更多令人發(fā)指的細節(jié),那就是受害者被迫吃狗糧而且多次忍饑挨餓,
all this while the alleged suspects were giving their pet iguana food.
而且犯罪嫌疑人還喂給她們喂食寵物綠鬣蜥飼料。
Three people now have been arrested, Daniel Brown, Jordie Callahan and Jessica Hunt.
現(xiàn)在已經(jīng)逮捕了3個人,丹尼爾·布朗,杰德·卡拉漢以及杰西卡·亨特。
Charged with forced labor.
他們被起訴強迫勞役。
And again, according to our Pam Brown, authorities are looking to make a fourth arrest.
再一次,據(jù)我們的記者帕米拉·布朗報道,當局正希望逮捕第4名嫌疑犯。
The U.S. attorney is calling it a case of modern-day slavery.
美國律師稱這起事件為現(xiàn)代奴役案。
Scott Taylor covering this story for our affiliate WOIO, and he joins me now.
斯科特·泰勒為我們的兄弟電臺WOIO報道這起事件, 現(xiàn)在他和我連線。
Scott, first, what's, what are you learning about the case?
斯科特,首先是什么情況,你從這一事件中了解到什么?
What is the latest?
有什么最新進展嗎?
Well, right now they are looking for that fourth suspect as you mentioned your own Pam Brown reporting that.
嗯, 正如你提到帕姆拉·布朗報道的那樣現(xiàn)在他們正在尋找第4嫌犯。
I do want to explain that investigators believe, John, this is just flat out slave labor.
約翰,我不想解釋調(diào)查人員們相信這只是一件普通的奴役案件。
That's what they were doing with this mom back in 2011.
而這是他們在2011年對這位母親所做的事情。
Jordie Callahan and Jessica Hunt invited her into their home.
杰德·卡拉漢和杰西卡·亨特邀請她來到家里。
And then according to this court document, they initially put her down in the basement along with her daughter and kept her down there.
而后根據(jù)這份法庭文件所述,他們一開始將她和她的女兒關(guān)入地下室了,并且一直這樣。
Mom would come up and clean, do the laundry, actually go shopping for them,
這位母親有時會出來打掃衛(wèi)生,洗衣服,實際上為他們?nèi)ベ徫?
and they kept her down there and then eventually moved her up to an upstairs room where they actually locked the doors at night and eventually nailed the windows shut so mom and her daughter couldn't get out.
那時候他們把她放出來,然后帶她到樓上的一間房子,他們在晚上會上鎖,并把窗戶釘死,所以這位母親和她的女兒不可能出去。
Well then, Scott, how did she get away?
那么,斯科特,她們究竟是怎樣逃出生天的?
Well, back in October she was at a Family Dollar Store,
嗯,那是在10月的事情,她當時是在一家家庭美元商店,
John, and she stole a candy bar.
約翰,而她偷了一支棒棒糖。
Police arrested her, then she started talking to them over a period of time and basically said that people back at my house where I live, well, they're mean to me.
于是警方逮捕了她,然后一段時間內(nèi)她開始與警方談話,并且表示基本上人們回到我住的地方,嗯,他們對我不懷好意。
Now remember, she has a mental disability,
現(xiàn)在要記得的是,她患有精神疾病,
so police took their time questioning her and eventually handed her over to FBI investigators.
所以警察花費時間詢問他們,并且最后將她交給了聯(lián)邦調(diào)查局調(diào)查員們。
They started taking a look at it.
他們開始著手調(diào)查。
They went back to the house, and that's when everything started to unravel.
他們跑回屋里,這時一切都開始浮出水面。