BBC News with Neil Nunes.
尼爾·努涅斯為你播報(bào)BBC新聞。
The prosecutor in the Cleveland kidnapping case has said he will press charges for each act of sexual violence allegedly committed by Ariel Castro. Mr Castro has already been charged with several accounts of kidnapping and rape for holding Amanda Berry, Gina DeJesus and Michelle Knight captive for many years. The county prosecutor Tim McGinty said the victims had been through a traumatic ordeal.
負(fù)責(zé)克利夫蘭綁架案的檢察官稱,他將就阿里爾·卡斯特羅犯下的性侵罪逐個(gè)指控??扑固芈灞豢胤赶聰?shù)起綁架罪,并搶劫了所綁架的阿曼達(dá)·貝瑞、德吉瑟斯和蜜雪兒·奈特多年??z察官提姆·麥克金蒂說(shuō)受害者受到了精神創(chuàng)傷。
"Based on the facts, I fully intend to seek charges for each and every act of sexual violence, rape, each day of kidnapping, every felonious assault, all his attempted murders, and each act of aggravated murder he committed by terminating pregnancies that the offender perpetuated against the hostages during this decade-long ordeal." Mr McGinty said he would consider whether to seek the death penalty in the case.
“基于事實(shí),在這十年折磨期間,嫌犯挾持人質(zhì)犯下了很多罪行,我將指控此人所犯下的每起性暴力、槍擊案、每天犯下的綁架罪、每次性犯罪、所有謀殺未遂罪,以及因終止懷孕而犯下的加重攻擊行為。”麥克金蒂說(shuō)他將考慮是否判處嫌犯死刑。”
The Lebanese militant group Hezbollah has said Syria will supply it with what it says are game changing weapons. The group's leader Hassan Nasrallah said the new arms would been supplied in response to recent Israeli air strikes against what it believes to be covert arms shipments from Syria to Hezbollah. He made the comments in a televised speech.
黎巴嫩武裝組織真主黨稱敘利亞將向自己提供所謂改變游戲規(guī)則的武器。該組織領(lǐng)袖哈桑·納斯魯拉稱敘利亞之所以提供新武器,是因?yàn)樽罱陨袑?shí)施空襲,據(jù)悉這是為了掩飾從敘利亞向真主黨輸送武器的行為。他在電視臺(tái)講話中說(shuō):
"We, the resistance in Lebanon, announced we are ready to receive any sophisticated weapons, even if they are weapons that would break the balance of force. And we are ready to safeguard these weapons and we will use them to defend our people, our country and holy sites from aggression." Mr Nasrallah also said his group would support Syria in any effort to drive Israel out of the Golan Heights.
“我們黎巴嫩抵抗力量宣布準(zhǔn)備接受一切先進(jìn)武器,前提是這些武器將打破目前的力量平衡。我們準(zhǔn)備保衛(wèi)這些武器,并將拿來(lái)捍衛(wèi)人民、我們國(guó)家和圣地不受入侵。”納斯魯拉說(shuō)本組織將盡力支持?jǐn)⒗麃喴詫⒁陨序?qū)逐出戈蘭高地。
The BBC has learnt that the Kenyan government has asked the United Nations Security Council to try to stop the prosecutions of President Uhuru Kenyatta and his deputy William Ruto at the International Criminal Court. They have been charged with orchestrating violence after the 2007 elections. Richard Hamilton reports.
BBC了解到,肯尼亞政府請(qǐng)求聯(lián)合國(guó)安理會(huì)努力阻止國(guó)際刑事法庭對(duì)總統(tǒng)肯雅塔和副手威廉.魯托的起訴。兩人被控在2007年的選舉中策劃暴力事件,理查德·漢密爾頓報(bào)道。
In a letter sent last week, the Kenyan ambassador to the UN said the cases against the two men were falling apart because of a lack of evidence and the withdrawal of witnesses. He also said that if the trials went ahead, the prevailing peace in Kenya could be undermined. For its part, the ICC appears to determine to go ahead with prosecutions and has amended the charges against Uhuru Kenyatta to include the use of guns by criminal gangs in the post-election violence.
肯尼亞大使上周致信聯(lián)合國(guó),稱由于缺少證據(jù),且目擊者已經(jīng)撤走,因?yàn)閷?duì)這兩人的指控已經(jīng)失敗。他說(shuō),如果繼續(xù)審判,將危害肯尼亞目前的太平景象。國(guó)際刑事法庭顯然決定繼續(xù)起訴,并修正對(duì)肯雅塔的指控,罪行還包括在后選舉暴力中用持槍犯罪團(tuán)伙。
The Rwandan authorities have vowed to tackle sex abuse in schools after a report revealed more than 40% of students have been victims of abuse including rape. The Education Minister said teachers were among the worst offenders. A government report said old man, known as sugar Daddies, were to blame for getting a large number of girls pregnant.
BBC World News
有報(bào)道稱,盧旺達(dá)有40%的學(xué)生遭受包括強(qiáng)奸在內(nèi)的虐待罪,對(duì)此當(dāng)局決定解決校園性虐問題。教育部長(zhǎng)稱罪行最重的犯罪者中有教師。政府的報(bào)告稱一些有錢老男子致使很多女孩懷孕。
這里是BBC新聞報(bào)道。
A Tunisian man has been charged in the United States with attempting to stay in the country fraudulently so he could facilitate a terrorist network. Prosecutors say the man, Ahmed Abassi, arranged a meeting in New York with a fellow suspect Chiheb Esseghaier who was recently arrested in Canada in connection with a plot to derail a train. An undercover FBI officer was present at the meeting, and Mr Abassi allegedly made it clear: he wanted to obtain immigration documents to remain in the US, so he could engage in projects relating to future terrorist activities.
一名突尼斯男子被控試圖非法留在美國(guó),這樣就可以成立恐怖網(wǎng)絡(luò)。檢察官稱男子艾哈邁德·阿巴西和從犯艾薩格海爾在紐約召開了會(huì)議,后者最近因最近在加拿大陰謀使鐵路脫軌而被捕。一名FBI秘密調(diào)查員也參加了這次會(huì)議,據(jù)悉阿巴西明確表示:他希望得到移民文件從而留在美國(guó),所以他將加入與未來(lái)恐怖活動(dòng)有關(guān)的項(xiàng)目。
The video sharing site YouTube is launching its first pay channels which will allow content providers to sell its subscriptions through their videos. YouTube, one of the world's most visited websites, said the new service was a pilot one which would allow program makers to set their own distribution services through the site. The BBC's Amira Hussain in New York explains.
視頻共享網(wǎng)站YouTube推出首個(gè)支付平臺(tái),這樣內(nèi)容提供者就可以通過自己的視頻出售內(nèi)容。全世界訪問量最大的YouTube稱,這項(xiàng)新服務(wù)是個(gè)試點(diǎn),意在幫助節(jié)目制作者通過本網(wǎng)站建立自己的分銷服務(wù)。BBC記者阿米拉·侯賽因在紐約報(bào)道。
"Right now if you go on to YouTube and you watch a video, you have to watch an advert, and the problem for those producers of some of the program that you see on YouTube is that the money that you get from those adverts are really out that much. And you also have people on YouTube that they've really made a name for themselves, really created a program that people actually go to YouTube to watch. So for people like that, they say, "well, we can probably make more money doing that, and for YouTube to now have channels, that means a lot more money for YouTube."
“現(xiàn)在你如果登陸YouTube,觀看一個(gè)視頻,你就能看到一個(gè)廣告,你在YouTube上會(huì)看到的一些節(jié)目,對(duì)于其制作者來(lái)說(shuō),問題在于這些得到的收入全部都來(lái)源于此。很多人在YouTube上出名了,他們能制作吸引人們來(lái)YouTube的節(jié)目。所以這些人會(huì)說(shuō),‘好,我們可以從這里掙錢,而YouTube現(xiàn)在有了頻道,這意味著我們可以掙很多錢了。’”
Campaigning in Pakistan has ended ahead of this weekend's general election. Violence has marred the campaign train with more than 100 deaths. On the final day, the son of the former Prime Minister Yousuf Raza Gilani was abducted by gunmen in the city of Multan. Officials say tens of thousands of troops will be deployed at polling stations on Saturday after the Taliban threatened to carry out suicide attacks.
That's the latest BBC World News.
巴基斯坦本周將舉行大選,目前正進(jìn)行競(jìng)選活動(dòng)。暴力活動(dòng)破壞了宣傳火車,導(dǎo)致100多人喪生。在最后一天,前總理優(yōu)素福·拉扎·吉拉尼之子在木爾坦遭武裝分子綁架。官方稱,由于塔利班威脅要實(shí)施自殺式襲擊,周六已向投票站派遣了無(wú)數(shù)兵力。
這里是BBC世界新聞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市估衣廊28號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群