https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8760/4.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
4 A new life on an island
4 孤島上的新生活
When day came,the sea was quiet again. I looked for our ship and,to my surprise,it was still there and still in one piece. 'I think I can swim to it,'I said to myself. So I walked down to the sea and before long,I was at the ship and was swimming round it. But how could I get on to it?In the end,I got in through a hole in the side,but it wasn't easy.
當(dāng)白天到來時(shí),大海又恢復(fù)了平靜。我找我們的船,令我驚詫的是它依然在那兒并且沒有破碎。“我想我能夠游到那兒,”我自言自語。于是,我朝大海里走去,不一會兒,我靠近了船繞著它游。只是,我怎樣才可以上去呢?最后,我從船舷一側(cè)的一個(gè)洞里鉆了進(jìn)去,但卻很不容易。
There was a lot of water in the ship,but the sand under the sea was still holding the ship in one place. The back of the ship was high out of the water,and I was very tnankful for this be-cause all the ship's food was there. I was very hungry so I be-gan to eat something at once. Then I decided to take some of it back to the shore with me. But how could I get it there?
船里積了很多水,但海底的沙使船固定在了一個(gè)地方。船的尾部翹出了水面,這讓我非常慶幸,因?yàn)榇先康氖澄锒純υ谀莾?。我已?jīng)很饑餓,所以我馬上開始吃東西。然后決定帶一些食物回到岸上??墒俏矣衷鯓硬拍茏龅侥?
I looked around the ship,and after a few minutes,I found some long pieces of wood. I tied them together with rope. Then I got the things that I wanted from the ship. There was a big box of food—rice,and salted meat,and hard ship's bread. I al-so took many strong knives and other tools,the ship's sails and ropes,paper,pens,books,and seven guns. Now I needed a little sail from the ship,and then I was ready. Slowly and carefully,I went back to the shore. It was difficult to stop my things from falling into the sea,but in the end I got everything on to the shore.
我察看了這只船的四周,幾分鐘后,我找到了幾塊長條的木板。我用繩子把它們緊扎在一起。然后我便搬上我想從船上帶走的東西。那兒有一大箱食品——米、咸肉和硬面包。我還拿了很多堅(jiān)固的小刀及其他工具,船帆、繩子、紙、鋼筆、書及7枝槍?,F(xiàn)在我需要在船上找一個(gè)小帆,不一會兒,我就找好了。我慢慢地、小心翼翼地向岸邊劃,要使我的東西不掉到海里是挺困難的,但終于我把每一件東西都弄上了岸。
Now I needed somewhere to keep my things.
現(xiàn)在,我需要地方來存放我的東西。
There were some hills around me,so I decided to build my-self a little house on one of them. I walked to the top of the highest hill and looked down,I was very unhappy,because I saw then that I was on an island. There were two smaller is-lands a few miles away,and after that,only the sea. Just the sea,for mile after mile after mile.
在我的周圍有些小山丘,于是我決定在其中的一個(gè)小山上給自己建一座小屋。我走到最高的小山的山頂往下看。我非常沮喪,因?yàn)槟菚r(shí)我才明白我是在一個(gè)孤島上。幾英里外有兩個(gè)更小的島,更遠(yuǎn)的地方,只剩下了大海,延綿數(shù)英里的大海。
After a time,I found a little cave in the side of a hill. In front of it,there was a good place to make a home. So,I used the ship's sails,rope,and pieces of wood,and after a lot of hard work I had a very fine tent. The cave at the back of my tent was a good place to keep my food,and so I called it my 'kitchen'. That night,I went to sleep in my new home.
過了不久,我在小山的一側(cè)找到了一個(gè)小洞穴。在它前面,是一個(gè)安家的好地方。于是,我用那些船的帆,繩子及本板經(jīng)過很艱苦的勞作,我有了一個(gè)非常好的帳篷。帳篷后面的洞穴是存放食物的好地方,所以我稱之為我的“廚房”。那天晚上,我便在我的新家睡覺。
The next day I thought about the possible dangers on the is-land. Were there wild animals,and perhaps wild people too,on my island?I didn't know,but I was very afraid. So I decided to build a very strong fence. I cut down young trees and put them in the ground,in a halfcircle around the front of my tent. I used many of the ship's ropes too,and in the end my fence was as strong as a stone wall. Nobody could get over it,through it,or round it.
第二天,我仔細(xì)設(shè)想了島上可能存在的危險(xiǎn)。在我的島上,會不會有野獸,也許還會存在野人?雖然我不知道,但卻很害怕。于是我決定建一個(gè)堅(jiān)固的柵欄。我砍倒了一些小樹,插入到地上在我的帳篷前圍成個(gè)半圓。我還用了很多船上的繩子,最后我的柵欄就象一堵堅(jiān)固的石墻。沒有人可以翻進(jìn)來,鉆進(jìn)來或者繞過來。
Making tents and building fences is hard work. I needed many tools to help me. So I decided to go back to the ship again,and get some more things.
制作帳篷和建造柵欄籬笆是一項(xiàng)艱苦的工作。我需要很多工具來幫我。所以,我打算再次回到船上,去拿更多的東西。
I went back twelve times,but soon after my twelfth visit there was another terrible storm. The next morning,when I looked out to sea,there was no ship.
我回去了12次,但就在我第12次回來之后不久又來了一場暴風(fēng)雨。第二天一早我朝外瞧向大海時(shí),船不見了。
When I saw that,I was very unhappy. 'Why am I alive,and why are all my friends dead?'I asked myself. 'What will hap-pen to me now,alone on this island without friends?How can I ever escape from it?'
目睹了這一切,我非常悲傷。“為什么我活著,而我所有的朋友們卻都死了?”我問自己。“現(xiàn)在對于我又會有什么事情發(fā)生呢?沒有朋友獨(dú)自生活在島上,我怎么才能夠逃離這兒?”
Then I told myself that I was lucky—lucky to be alive,lucky to have food and tools,lucky to be young and strong. But I knew that my island was somewhere off the coast of South America. Ships did not often come down this coast,and I said to myself,'I'm going to be on this island for a long time. 'So,on a long piece of wood,I cut these words:
但隨即我告訴自己我是幸運(yùn)的——能夠幸運(yùn)地活下來,幸運(yùn)有食物、有工具,幸運(yùn)自己還年輕力壯。但我知道我的小島在遠(yuǎn)離南美海岸的某個(gè)地方。船只不太經(jīng)常沿著這個(gè)海岸航行,我對自己說,“我會在這個(gè)島上呆很長時(shí)間。”于是,在一長條的木牌上,我刻下了這些話:
I CAME HERE ON 30TH SEPTEMBER 1659 After that,I decided to make a cut for each day.
我于1659年9月30日來到此島以后,我決定每天都刻上一個(gè)記號。