再砸他呀
A crumbling old church building needed remodeling,so, during his sermon, the preacher made animpassioned appeal looking directly at the richestman in town.
一座搖搖欲墜的老教堂需要重建了。所以,在布道中,牧師對著城里最富有的人慷慨激昂地呼吁了一番。
At the end of the sermon, the rich man stood up and announced, "Pastor, I will contribute$1,000."
布道結(jié)束時,那個富有的人站起來宣布說:“牧師,我捐獻1000元。”
Just then, plaster fell from the ceilling and struck the rich man on the shoulder.
就在這時,從房頂上掉下來一塊灰泥正好砸在他的肩膀上。
He promptly stood back up and shouted, "Pastor, I will increase my donation to $5,000."
他立即又站起來叫道:“牧師,我要多捐些,我捐5000元。”
Before he could sit back down, plaster fell on him again, this time he virtually screamed, "Pastor, I will double my last pledge."
還沒等他坐下,灰泥又落在他的肩上,這次他已經(jīng)是驚聲尖叫了:“牧師,我捐10000元。”
He sat down, and a large chunk of plaster fell on his head.
他坐下,又一大塊灰泥掉在他的頭上。
He stood up once more and hollered, "Pastor, I will give $20,000!"
他再一次站起來,大喊道:“牧師,我捐20000元!”
This prompted a deacon to shout, "Hit him again, Lord! Hit him again!"
這一切使得一個執(zhí)事叫了出來:“再來啊,主!再砸他呀!”