單元 5 誰有腦子?
In the hospital, where their family member laygravely ill, the relatives gathered in the waiting room. Finally, the doctor came in looking tired andsomber.
家屬全部聚集在醫(yī)院的等候室,守著他們病重的家人。最后,醫(yī)生帶著疲倦而嚴峻的面容出現(xiàn)了。“恐怕有壞消息要告訴你們。他邊說邊環(huán)視”著眾人擔憂的臉龐:
"The only hope left for your loved one at this time is a brain transplant.It's an experimental procedure, risky, and you will have to pay for the brain yourselves."
“到了這個地步,你們親愛的家人唯一的希望就是進行大腦移植,但這項手術(shù)還在實驗階段,風險很大,而且腦袋的錢你們得自行負擔。”
The family members sat silent as they absorbed the news.At length, someone asked, "Well, how much does a brain cost?"
聽到這個消息,家屬全都靜靜地坐著。最后有人問道:“那么,一顆腦袋要多少錢?”
The doctor quicklyresponded, "$2,000 for a female brain, and $5,000 for a male brain."
醫(yī)生很快回答:“女人的腦袋一顆2000 元,男人的腦袋一顆5000 元。”
The moment turned awkward. Men in the room tried not to smile, avoiding eye contact with the women, but some actually smirked.
氣氛變得很尷尬。等候室的男性家屬忍住不笑,避免接觸到女性家屬的眼神,但還是有些人不太自然地在偷笑。
A girl, unable to control her curiosity, blurted out the question everyone wanted to ask, "Why is the male brain so much more?"
有個女孩控制不了好奇心,大家都想問的問題被她一下子脫口而出:"男人的腦袋為什么貴那么多?”
The doctor smiled at her childish innocence and then to the entire group said,"It's a standard pricing procedure. We have to mark the female brains down, because they've been used."
“這是標準的定價方式。我們不得不調(diào)降女人腦袋的價格,是因為它們一直都在使用。”醫(yī)生對她的赤子之心報以微笑,接著對全部的人說道:“這是標準的定價方式。我們不得不調(diào)降女人腦袋的價格,是因為它們一直都在使用。”