BBC News with Neil Nunes
尼爾·努涅斯為你播報BBC新聞。
President Obama has paid tribute to the people of Boston at a memorial service for victims of the bomb attacks at the city's marathon on Monday. At an interfaith gathering at the Holy Cross Cathedral, Mr. Obama said the bombs could not beat Boston or America. To applause, he warned the perpetrators: "We will find you, and you will face justice." And he had this message for those who had been injured. "As you begin this long journey of recovery, your city is with you. Your commonwealth is with you. Your country is with you. We will all be with you as you learn to stand, and walk, and yes run again. Of that I have no doubt. You will run again." Three people died and more than 170 were wounded in the blasts.
在為周一波士頓馬拉松爆炸案受害者舉行的追悼會上,總統(tǒng)奧巴馬向波士頓人民致敬。在圣十字大教堂舉行的多信仰集會上,奧巴馬說炸彈不會嚇倒波士頓或美國人。他警告作惡者道:“我們會找到你,將你繩之以法。”他向受傷者表示:“在你康復(fù)的漫長日子里,整個波士頓和你在一起,你的全體國民和你在一起,你的國家和你在一起。在你學(xué)著站立、行走、奔跑時,我們永遠(yuǎn)和你在一起。我對此深信不疑,你們會再次奔跑起來的!”這場爆炸案中三人喪生,170多人受傷。
Prosecutors in the United States have charged a man suspected of sending letters believed to contain the deadly poison ricin to President Obama. Paul Kevin Curtis from Mississippi is accused of threatening the President and the senator. He denies the charges.
美國檢察官指控一名涉嫌向總統(tǒng)奧巴馬發(fā)送據(jù)悉含有致命毒品蓖麻毒素信件的男子,來自密西西比州的保羅·凱文·柯蒂斯被控威脅總統(tǒng)和參議員,他否認(rèn)該指控。
A search and rescue effort is continuing in the American state of Texas after a huge explosion at a fertilizer plant on Wednesday night, killed up to 15 people and injured hundreds. Many buildings in the town of West were flattened by the blast which('s) registered as a small earthquake. The governor of Texas Rick Perry welcomed the offer of the federal government's full support.
周三晚上,美國德州一家化肥廠發(fā)生大型爆炸案,導(dǎo)致15人喪生,數(shù)百人受傷,目前搜救工作仍在繼續(xù)。韋斯特鎮(zhèn)西部的多座建筑在爆炸中被夷為平地,當(dāng)時這被登記為小型地震。德州州長里克·佩里對聯(lián)邦政府愿意全力支持的態(tài)度表示歡迎。
"President Obama called from Air Force I as he was en route to Boston and we greatly appreciated his call and his gracious offer of support, of course. And also spoken to local officials to make sure they have all the support and assistance that they need from the state. To that end, I am declaring the Mclellan County a disaster, will request an emergency declaration from the President." The police say there is no indication that the fire that caused the blast was started deliberately.
“總統(tǒng)奧巴馬打電話時他正乘空軍一號趕往波士頓,我們非常感謝他的電話和慷慨相助的心意。他還打給當(dāng)?shù)毓賳T,確保他們能從國家獲得所需的全部支持和援助。為實現(xiàn)這目標(biāo),我將宣布這是一場災(zāi)難,我將請求總統(tǒng)發(fā)布緊急通告。”警方稱尚無跡象表明引起爆炸的大火是有人故意為之。
A former military ruler of Pakistan Pervez Musharraf has dismissed an order for his arrest as unwarranted judicial activism. Earlier Mr. Musharraf had hurriedly left the court in Islamabad after it'd ordered his arrest over the sacking of judges when he was in power. Orla Guerin reports from Islamabad.
巴基斯坦前軍事領(lǐng)袖佩爾韋茲·穆沙拉夫駁斥決定逮捕他的命令為毫無根據(jù)的司法激進(jìn)主義。由于穆沙拉夫在位時曾解雇幾名法官,早些時候,伊斯蘭堡法院下令逮捕他,隨后穆沙拉夫就匆匆離開了伊斯蘭堡。奧拉·卡圭琳在伊斯蘭堡報道。
Near his fortified farm house, chants from supporters, the former military ruler disappeared inside behind the high walls. His lawyer told us Mr. Musharraf was unconcerned by the warrant for his arrest. Traditionally the army is untouchable here. Now a former army chief is at the mercy of judges he himself detained. Mr. Musharraf 's lawyers will be seeking house arrest rather than a trip to jail.
在他多道防護(hù)的農(nóng)舍附近,支持者高呼著口號,這位前軍事領(lǐng)袖消失在高墻內(nèi)。他的律師告訴我們,穆沙拉夫不擔(dān)心逮捕令。按照傳統(tǒng),法庭是不能批評軍隊的。如今,這位前軍事領(lǐng)袖卻受曾被他拘留的法官所擺布。穆沙拉夫的律師將尋求軟禁,而非監(jiān)禁。
World news from the BBC
Police in the Iraqi capital Bagdad said at least 27 people have been killed in a bombing in the west of the city. A suicide bomber detonated his explosives inside a coffee shop late in the evening in the mostly Sunni neighborhood of Amariyah. At least two children are among the dead. Dozens of people have been wounded.
這里是BBC新聞報道。
伊拉克首都巴格達(dá)警方稱至少27人在該市西部的爆炸案中身亡,在主要是遜尼派的阿馬里雅社區(qū)一家咖啡店里,一名自殺式爆炸者引爆了炸彈。死者中至少兩名兒童,數(shù)十人受傷。
South American leaders are meeting in Peru to discuss Sunday's disputed presidential elections in Venezuela. The regional group, UNASUR, is expected to give its backing to results which awarded a narrow victory to make Nicolas Maduro the chosen successor of the late president Hugo Chavez. His challenger Henrique Capriles says he won't accept the results until the votes are recounted.
南美領(lǐng)袖與會秘魯,商討委內(nèi)瑞拉周日備受爭議的總統(tǒng)選舉。選舉結(jié)果顯示尼古拉斯·馬杜羅險勝,成為已故總統(tǒng)烏戈·查韋斯的繼承者,一般預(yù)料地區(qū)組織南美國家聯(lián)盟將支持該結(jié)果。馬杜羅的對手恩里克·卡普里萊斯稱除非重新清點選票,否則不接受該結(jié)果。
Astronomers using NASA's powerful Kepler space telescope say they've identified two planets that appear capable of supporting life. The planets orbit a sun-like star 1200 light years away that has been named Kepler 62. Paul Heads is NASA's director of astrophysics.
使用美國航空局強(qiáng)大的開普勒太空望遠(yuǎn)鏡的天文學(xué)家稱,現(xiàn)已確認(rèn)能支持生命存在的兩顆行星。兩顆行星繞著一顆1200光年外名為開普勒62的類太陽恒星運轉(zhuǎn)。Paul Heads是美航空局天體物理學(xué)主任。
"Today's announcement is about a Kepler discovery, one which takes us on the path towards understanding how many planets are around other stars and whether they are small enough to be rocky, and whether any of them might be habitable, and have liquid water on them. This is a gradual path that Kepler has been taking us down. And today's exciting announcement takes us even closer to that goal of finding habitable planets around other stars."
“今天我們宣布一則關(guān)于開普勒的發(fā)現(xiàn),這有助于我們理解諸多行星是如何繞其他恒星運轉(zhuǎn)的,或者這些行星是否很小多巖石,是否能居住,是否有液態(tài)水。開普勒望遠(yuǎn)鏡逐漸向我們指向這條路,在實現(xiàn)尋找圍繞其他恒星運轉(zhuǎn)的可居住行星這個目標(biāo)上,今天這條令人激動的聲明使得我們又進(jìn)了一步。”
The British artist Storm Thorgerson famous for designing album covers for the rock band Pink Floyd has died. He was 69. A childhood friend of the band, his art work graced their most famous records from flying pigs over Battersea Power Station on the album cover of Animals to the rainbow prisms for the Dark Side of the Moon. The Pink Floyd guitarist and vocalist David Gilmour said the artwork of Storm Thorgerson had been an inseparable part of the band's work.
BBC News.
因為搖滾樂隊平克·弗洛伊德設(shè)計專輯封面而得名的英國藝術(shù)家斯托姆·索格森現(xiàn)已去世,享年69歲。他是該樂隊的兒時好友,他的作品為該樂隊最著名的專輯增光添彩,包括為專輯Animals創(chuàng)造的飛在巴特西電站上的豬,為《月之暗面》創(chuàng)作的彩虹棱鏡。平克·弗洛伊德的吉他手兼歌手大衛(wèi)·吉爾摩說斯托姆·索格森的作品是樂隊作品不可分割的一部分。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣安市九新公寓(九新街67號)英語學(xué)習(xí)交流群