In 2018 InStock started delivering surplus food to other restaurants. Van Nimwegen's priority now is to get contracts to supply corporate cafeterias. "The most important thing for us is to make volume," she said. "These kinds of places have a thousand people that need lunch." The Dutch have managed to decrease food waste by 29 percent since 2010, according to a government report, even more than the British.
2018年,InStock餐廳開始向其他餐館運(yùn)送過剩的食材?,F(xiàn)在,范尼姆維根的工作重點(diǎn)是取得那些企業(yè)食堂的供貨合同。“對我們來說,最重要的是走量,”她說,“而這類用餐場所常有上千人要吃午飯。”根據(jù)一份政府報(bào)告,自2010年以來,荷蘭人將食品浪費(fèi)降低了29%,比英國人成績還好。
Dessert was a fabulous foam of berries and cherries poached in red wine, from bottles open too long at the bar. The bill came in a toy shopping cart filled with misshapen fruit: a flat peach and a very skinny pear. I pocketed them to supplement the lunches I'd be rescuing from the breakfast buffet and, feeling a pleasant combination of woke and well-fed, cycled back to my hotel through the misty Amsterdam night.
甜品是妙不可言的漿果泡芙和紅酒煮櫻桃--吧臺里開瓶后放置時(shí)間過長不適宜品嘗的紅酒就用來煮甜品。賬單放在一架玩具購物車?yán)锼蛠恚嚩防镞€裝著店家贈送的水果:癟桃、瘦梨各一個(gè)。我把它們裝進(jìn)口袋,打算和明天和從自助早餐拯救的剩菜剩飯一起配成午餐。帶著腦子開竅與肚腹飽足兼有的快感,我在阿姆斯特丹的夜霧下騎車回酒店。
In my room I found a bat flying in frantic circles. Watching the poor beast search for the open window, I sensed another gift, a metaphor this time. But at first I didn't know what to do with it.
回到房間里,發(fā)現(xiàn)了一只轉(zhuǎn)圈亂飛的蝙蝠??粗强蓱z的家伙找窗戶逃跑,我感受到了另一種啟示--這次是一個(gè)關(guān)于人類處境的隱喻。但一開始我不知道該怎么辦。