When I was in third grade, one of my classmates brought a sheet of racing car stickers to school to show off. The stickers were dazzling. I wanted them so badly that I stayed back during gym class and transferred the sheet out of the classmate's backpack into mine. When the students returned, my heart was racing. Panicking that I would be found out, I thought up a preemptive lie. I told the teacher that two teenagers had shown up on a motorbike, entered the classroom, rifled through backpacks, and left with the stickers. As you might expect, this fib collapsed at the gentlest probing, and I reluctantly returned what I had pilfered.
我三年級時,一個同學(xué)帶來了一張賽車貼紙到學(xué)校里來炫耀。那些貼紙令人炫目,我實在太想要它們以至于趁著體育課留在教室,把貼紙從同學(xué)書包中偷出來,藏到了我的包里。當(dāng)同學(xué)們回來時,我的心怦怦亂跳。因為擔(dān)心我的行為會被揭發(fā)出來,我搶在大家發(fā)現(xiàn)前想了一個謊言。我告訴老師,兩個在摩托車上的少年沖進(jìn)了教室,洗劫了書包留下了這些貼紙。正如大家所想的,這個小謊言在溫和的查探中被戳穿,而我也不情愿地歸還了偷的東西。
My naive lying -- I got better, trust me -- was matched by my gullibility in sixth grade, when a friend told me that his family owned a flying capsule that could transport us anywhere in the world. Preparing to travel on this craft, I asked my parents if they could pack me a few meals for the journey. Even when my older brother snickered, I refused to disbelieve my friend's claim, and it was left to my friend's father to finally convince me that I'd been duped.
我天真的謊言符合我六年級時受騙的心態(tài)。相信我,我現(xiàn)在變得好多了。一個朋友告訴我說他家有一個飛行艙可以載我們?nèi)ナ澜绺鞯?。為了?zhǔn)備這次飛船之旅,我問父母是否能為我準(zhǔn)備一些食物,甚至當(dāng)我的哥哥在一旁竊笑時,我還不愿意去懷疑我朋友的話直到朋友的爸爸說服我,我被騙了。
These lies that my friend and I told were nothing out of the ordinary for kids our age. Like learning to walk and talk, lying is something of a developmental milestone. While parents often find their children's lies troubling -- for they signal the beginning of a loss of innocence -- Kang Lee, a psychologist at the University of Toronto, sees the emergence of the behavior in toddlers as a reassuring sign that their cognitive growth is on track.
我和朋友說的這些謊在那個年齡段的孩子身上沒什么特別。就像學(xué)習(xí)說話和走路一樣,說謊是一個發(fā)展式的里程碑。父母經(jīng)常為孩子的謊言感到不安,認(rèn)為謊言是喪失無辜純真的信號。多倫多大學(xué)的心理學(xué)家坎·李則認(rèn)為,幼兒說謊行為的出現(xiàn)是令人放心的跡象,表明他們的認(rèn)知增長正在進(jìn)行中。