https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8713/106.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
This is East Africa, the Great Rift Valley, a land in constant upheaval. The flamingos and baboons here at Lake Bogoria live in harmony. They share this landscape and all it has to offer. They may not be compatible. But in the midst of Bogoria's bounty, they can afford to be indifferent.
In July, after a successful breeding season, nearly four million flamingos gather along the scenes of the Great Rift Valley. They carve the inlets and crowd the local residents.
The baboons who live here all year round can't help but take notice of the sheer numbers of new arrivers. Some baboons have never seen these many flamingos before, and some of them don't know how to behave.
There are so many birds at Bogoria that they trip over each other in order to escape. Baboons aren't meat eaters, but this is something unusual for baboons. Choosing between fruits and flesh is a simple matter for these meat eaters.
Until now, such an orchestrated attack on flamingos has rarely been witnessed or recorded. The graceful wading birds become a buffet of pink feathers and crimson flesh.
這里是東非大裂谷,世界大陸上最大的斷裂帶。在這里,火烈鳥和狒狒在博戈尼亞湖和諧相處。他們分享這里美麗的風(fēng)景和一切。火烈鳥和狒狒并不想容,但是由于博戈尼亞湖的寬容,他們的表現(xiàn)有所不同。
七月份,經(jīng)過一個成功的喂養(yǎng)季節(jié),大約400萬只火烈鳥聚集在大裂谷。他們包圍了當?shù)鼐用瘛?br />
常年居住在這里的狒狒很難不注意到這些新來者。有些狒狒以前從來沒見過這么多火烈鳥,有些狒狒不知道該怎么辦。
博戈尼亞湖的鳥太多了,為了逃生,他們不得不你追我趕。狒狒并不是食肉動物,但是火烈鳥對他們來說是不尋常的。對他們來說,在野果和肉類之間選擇是再簡單不過的事。
目前為止,還沒有人目擊或者記錄到狒狒對火烈鳥大規(guī)模的襲擊。優(yōu)雅的水生鳥變成了粉紅色的羽毛和深紅色的血肉的自助餐。
年幼的狒狒發(fā)現(xiàn)了新的美味,而且非常喜歡?;蛟S這就是自然恢復(fù)平衡的冷漠的方式。
The young have discovered a new taste and they like it. Perhaps this is nature's coldly indifferent way of restoring balance.