地道美語(yǔ)聽(tīng)力播客813: 剝奪繼承權(quán)(雙語(yǔ))
地道美語(yǔ)聽(tīng)力播客813: 剝奪繼承權(quán)(雙語(yǔ))
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8703/813.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Vince: That’s it! I’ve had it with Daniel defying me at every turn. I want him to follow in my footsteps and study law, but he wants to be an artist. He dates girls I don’t approve of. But this! This is beyond the bounds of what I’ll tolerate.
文斯:就是這樣,丹尼爾處處違抗我。我想讓他跟我一樣,學(xué)習(xí)法律,但是他想成為一名藝術(shù)家。他跟我不贊同的女孩兒約會(huì)。但是現(xiàn)在,已經(jīng)超出我的容忍底線了。
Alana: I know you’re upset, but don’t do anything rash. I’m sure Daniel didn’t mean what he said.
阿蘭娜:我知道你很苦惱,但是不要做任何沖動(dòng)的事。丹尼爾肯定不是故意這樣做。
Vince: Oh, he meant it. That’s it! I’m disowning and disinheriting him.
文斯:他就是故意的。我要跟他斷絕關(guān)系,剝奪他的繼承權(quán)。
Alana: I’m sure you don’t mean that. You both spoke in anger. I’m sure a cooling-off period of a few days will change his mind.
阿蘭娜:我肯定你不是真的要這么做吧。你是在說(shuō)氣話。我肯定他冷靜一段時(shí)間就會(huì)改變想法了。
Vince: It’ll be too late. I’m cutting him out of my will tomorrow. I have other descendants who’ll appreciate inheriting my money and property.
文斯:那就太晚了。明天我會(huì)將他從我的繼承人中除去名字。我找另一個(gè)能夠繼承我的財(cái)產(chǎn)的繼承者。
Alana: But Daniel is your rightful heir. He’s your only child.
阿蘭娜:但是丹尼爾是你的合法繼承人,他是你唯一的孩子。
Vince: Then he should have known how his hateful words would hurt me.
文斯:那他應(yīng)該知道他說(shuō)那些讓人討厭的話對(duì)我傷害有多大。
Alana: What did he say exactly?
阿蘭娜:他到底說(shuō)什么了?
Vince: He said he has become a San Francisco Giants fan. A Giants fan!
文斯:他說(shuō)他成為舊金山巨人隊(duì)的粉絲,巨人隊(duì)的粉絲!
Alana: That’s it?
阿蘭娜:就這樣?
Vince: That’s it?! He’s wounded me to the core!
文斯:就這樣?他徹底傷透了我的心!
Vince: That’s it! I’ve had it with Daniel defying me at every turn. I want him to follow in my footsteps and study law, but he wants to be an artist. He dates girls I don’t approve of. But this! This is beyond the bounds of what I’ll tolerate.
Alana: I know you’re upset, but don’t do anything rash. I’m sure Daniel didn’t mean what he said.
Vince: Oh, he meant it. That’s it! I’m disowning and disinheriting him.
Alana: I’m sure you don’t mean that. You both spoke in anger. I’m sure a cooling-off period of a few days will change his mind.
Vince: It’ll be too late. I’m cutting him out of my will tomorrow. I have other descendants who’ll appreciate inheriting my money and property.
Alana: But Daniel is your rightful heir. He’s your only child.
Vince: Then he should have known how his hateful words would hurt me.
Alana: What did he say exactly?
Vince: He said he has become a San Francisco Giants fan. A Giants fan!
Alana: That’s it?
Vince: That’s it?! He’s wounded me to the core!
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽(tīng)力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門(mén)
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思威海市華安觀海大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法