Emma: I think it’s time.
艾瑪:我想是時(shí)候了。
Uday: I beg to differ.
猶迪:恕我不同意。
Emma: You can’t live in the past. I know that you like reliving your glory days, but the only way to move on is to let go of the past.
艾瑪:你不能生活在過去中,知道你喜歡活在過去的輝煌中,但是前進(jìn)的唯一方法就是放開過去。
Uday: I don’t want to move on. If you’ve had the life I’ve had, you’d cling to the past, too.
猶迪:我不想前進(jìn),如果你也有過我曾經(jīng)有過的生活,你也會堅(jiān)持活在過去里。
Emma: But your best days are still to come. Constantly harking back to days gone by doesn’t allow you to live in the moment and to plan for the future.
艾瑪:但你最好的時(shí)候也會到來,經(jīng)?;叵脒^去的日子,不能讓你很好的生活在現(xiàn)在,也不能為將來打算。
Uday: So what? I have my memories to comfort me in my old age.
猶迪:那又怎么樣?等我年老時(shí)我有這些回憶慰藉自己。
Emma: You’re speaking as though your life were over. You’re still young.
艾瑪:你說的好像你生命就要結(jié)束一樣,你還很年輕。
Uday: Not as young I used to be.
猶迪:不如過去年輕了。
Emma: These old trophies and football jerseys won’t keep you young.
艾瑪:這些舊的獎品和足球衣不會讓你保持年輕。
Uday: Yes, but they help me remember some of the highlights of the old days. Did I ever tell you about the time I single- handedly won the game?
猶迪:是,但是他們會幫我記起過去輝煌的時(shí)候,我有沒有告訴你那次我單獨(dú)贏得比賽?
Emma: Uh...
艾瑪:呃……
Emma: I think it’s time.
Uday: I beg to differ.
Emma: You can’t live in the past. I know that you like reliving your glory days, but the only way to move on is to let go of the past.
Uday: I don’t want to move on. If you’ve had the life I’ve had, you’d cling to the past, too.
Emma: But your best days are still to come. Constantly harking back to days gone by doesn’t allow you to live in the moment and to plan for the future.
Uday: So what? I have my memories to comfort me in my old age.
Emma: You’re speaking as though your life were over. You’re still young.
Uday: Not as young I used to be.
Emma: These old trophies and football jerseys won’t keep you young.
Uday: Yes, but they help me remember some of the highlights of the old days. Did I ever tell you about the time I single- handedly won the game?
Emma: Uh...