Raul: What are the chances that Rob will be here on time?
勞爾:羅波準(zhǔn)時(shí)到達(dá)的幾率是多少?
Tiffany: I’d say it’s fifty- fifty. You never know. He might surprise us and be early.
提芬尼:50%的幾率吧,你不會(huì)知道,也許他會(huì)早到,給我們個(gè)驚喜。
Raul: Fat chance of that happening. I’ve known him for three years and if I had to stake my life on whether he’ll arrive early or not, I’d be in big trouble.
勞爾:他早到的可能性很小,我已經(jīng)認(rèn)識(shí)他三年了,如果我把性命堵在他是否會(huì)早到上,我會(huì)陷入大麻煩中。
Tiffany: Don’t exaggerate. Rob isn’t completely irresponsible. I’d say there’s a pretty good probability that he’ll be here when he said he would, especially after he promised.
提芬尼:別太夸張,羅波也不是完全沒(méi)有責(zé)任感。我想說(shuō)很有可能他說(shuō)他會(huì)到,特別是他許諾之后,他就會(huì)到達(dá)。
Raul: His intentions are good, but he loses track of time and doesn’t know what day it is half the time.
勞爾:他的出發(fā)點(diǎn)是好的,但是缺乏時(shí)間觀念,大部分時(shí)間不知道今天周幾。
Tiffany: He told me that he’s trying to change.
提芬尼:他告訴我他正在改變。
Raul: Well, as I said, his intentions are good. He just needs to work on his follow-through.
勞爾:好吧,正如我所說(shuō),他的出發(fā)點(diǎn)是好的,他只需要按照做就行。
Tiffany: Come on, he could be on his way right now.
提芬尼:不要這樣啊,他已經(jīng)在路上了。
Raul: Don’t hold your breath. I’ll believe his promises when hell freezes over.
勞爾:別期望太高,地獄結(jié)冰我才會(huì)相信他的承諾。
Tiffany: Aren’t you being just a wee bit cynical?
提芬尼:你是不是太不相信他能準(zhǔn)時(shí)到達(dá)了?
Raul: And aren’t you just indulging in wishful thinking?
勞爾:你是不是沉浸于你的想象了?
Tiffany: Hey, I think that’s him coming down the road! I think you’d better eat your words.
提芬尼:我想那個(gè)人就是他了,我覺(jué)得你得收回你說(shuō)的話(huà)。
Raul: And I think you’d better get glasses.
勞爾:我認(rèn)為你最好佩戴副眼鏡。
Raul: What are the chances that Rob will be here on time?
Tiffany: I’d say it’s fifty- fifty. You never know. He might surprise us and be early.
Raul: Fat chance of that happening. I’ve known him for three years and if I had to stake my life on whether he’ll arrive early or not, I’d be in big trouble.
Tiffany: Don’t exaggerate. Rob isn’t completely irresponsible. I’d say there’s a pretty good probability that he’ll be here when he said he would, especially after he promised.
Raul: His intentions are good, but he loses track of time and doesn’t know what day it is half the time.
Tiffany: He told me that he’s trying to change.
Raul: Well, as I said, his intentions are good. He just needs to work on his follow-through.
Tiffany: Come on, he could be on his way right now.
Raul: Don’t hold your breath. I’ll believe his promises when hell freezes over.
Tiffany: Aren’t you being just a wee bit cynical?
Raul: And aren’t you just indulging in wishful thinking?
Tiffany: Hey, I think that’s him coming down the road! I think you’d better eat your words.
Raul: And I think you’d better get glasses.