Danny: You look like you need to relax.
丹尼:你看起來(lái)需要放松一下。
Sybil: Excuse me?
西比爾:你說(shuō)什么?
Danny: What I mean is, you look like you could use some R and R.
丹尼:我的意思是你看起來(lái)需要放松一下、恢復(fù)生機(jī)。
Sybil: I didn’t know I looked tired and worn out.
西比爾:我都不知道自己看起來(lái)這么疲憊。
Danny: No, what I’m trying to say is, people need leisure time once in a while.
丹尼:不是,我想說(shuō)的是:人們需要業(yè)余時(shí)間放松、休息一下。
Sybil: Yes, that’s certainly true.
西比爾:是,那是當(dāng)然。
Danny: The human body needs downtime to recuperate and to regenerate.
丹尼:人體需要時(shí)間休息調(diào)養(yǎng)、恢復(fù)生機(jī)。
Sybil: Okay, I guess that’s true.
西比爾:好,我想是的。
Danny: Let me rephrase that. People need time away from work to get ready for more work.
丹尼:我這樣解釋吧,人們需要從工作中走出來(lái)放松、娛樂,然后才能做更多工作。
Sybil: Are you saying you’re planning on giving me more work?
西比爾:你是說(shuō)你打算給我更多的工作?
Danny: No, no, no. Let me put it another way. It’s imperative that you don’t work this weekend.
丹尼:不,不。另一種說(shuō)法:這周末你沒有必要加班工作。
Sybil: Why? What’s going on this weekend? Are you saying that something big is happening in the department this weekend and I’m being left out?
西比爾:為什么?這周末有什么事?你是說(shuō)這周末部門會(huì)發(fā)生什么大事,而我被排除在外?
Danny: No, not at all. What I’m trying to say is... [sigh]...would you like to go out with me Saturday night?
丹尼:不是的,我想說(shuō)的是……哎…… 你這周六晚上能跟我一起出去嗎?
Sybil: Oh, I guess I didn’t catch your drift earlier. You’re asking me out for Saturday.
西比爾:噢,先前我沒有明白你的意思。這周六你是要邀請(qǐng)我出去。
Danny: Yes, I am.
丹尼:是的。
Sybil: Then, I accept.
西比爾:我接受。
Danny: Really?
丹尼:真的?
Sybil: Yes, as long as you promise never to ask me out on a first date ever again!
西比爾:是的,只要下次別再像第一次約會(huì)那樣邀請(qǐng)我出去約會(huì)就行了。
Danny: You look like you need to relax.
Sybil: Excuse me?
Danny: What I mean is, you look like you could use some R and R.
Sybil: I didn’t know I looked tired and worn out.
Danny: No, what I’m trying to say is, people need leisure time once in a while.
Sybil: Yes, that’s certainly true.
Danny: The human body needs downtime to recuperate and to regenerate.
Sybil: Okay, I guess that’s true.
Danny: Let me rephrase that. People need time away from work to get ready for more work.
Sybil: Are you saying you’re planning on giving me more work?
Danny: No, no, no. Let me put it another way. It’s imperative that you don’t work this weekend.
Sybil: Why? What’s going on this weekend? Are you saying that something big is happening in the department this weekend and I’m being left out?
Danny: No, not at all. What I’m trying to say is... [sigh]...would you like to go out with me Saturday night?
Sybil: Oh, I guess I didn’t catch your drift earlier. You’re asking me out for Saturday.
Danny: Yes, I am.
Sybil: Then, I accept.
Danny: Really?
Sybil: Yes, as long as you promise never to ask me out on a first date ever again!