Paula: Did you get an invitation to Kip and Sheri's wedding?
寶拉:你被邀請(qǐng)去參加奇普和雪莉的婚禮了嗎?
Robert: Yeah, I did. I'm still trying to wrap my head around the two of them getting married. Never in my wildest dreams would I put those two together. It boggles my mind that they're in the least compatible.
羅伯特:是的,我被邀請(qǐng)了。我仍然不敢相信他們兩個(gè)要結(jié)婚了。我做夢(mèng)都不會(huì)想到把他們兩個(gè)放在一起,讓我困惑的是他們兩個(gè)可是一點(diǎn)都合不來啊。
Paula: What do you mean?
寶拉:你什么意思?
Robert: Sheri is really adventurous and definitely a thrill-seeker.
羅伯特:雪莉是那種喜歡冒險(xiǎn),喜歡尋求刺激的人。
Paula: Maybe she's mellowed over the years.
寶拉:也許她這么多年變得成熟穩(wěn)重了。
Robert: I don't think so, and Kip is the opposite. He's always toed the line and I don't think he has an adventurous bone in his body.
羅伯特:我不這樣認(rèn)為,而且奇普性格和她正相反。他總是循規(guī)蹈矩,我可不認(rèn)為他骨子里有任何冒險(xiǎn)細(xì)胞。
Paula: I've never thought of Kip as being uptight.
寶拉:我從不知道奇普這么保守。
Robert: No, he's not uptight. He's just very cautious. You'd never find him looking for an adrenaline rush or even a little novelty.
羅伯特:不是,他不是保守,他只是很謹(jǐn)慎,你不會(huì)發(fā)現(xiàn)他有任何沖動(dòng)或?qū)で笕魏未碳さ男袨椤?/p>
Paula: You know what they say: opposites attract.
寶拉:你知道的這就是他們所說的異性相吸啊。
Robert: If that's true, then in their case, polar opposites attract!
羅伯特:如果真是這樣,那以他們來說就是,對(duì)立相吸啦。
Robert:Yeah, I did. I'm still trying to wrap my head around the two of them getting married. Never in my wildest dreams would I put those two together. It boggles my mind that they're in the least compatible.
Paula:What do you mean?
Robert:Sheri is really adventurous and definitely a thrill-seeker.
Paula:Maybe she's mellowed over the years.
Robert:I don't think so, and Kip is the opposite. He's always toed the line and I don't think he has an adventurous bone in his body.
Paula:I've never thought of Kip as being uptight.
Robert:No, he's not uptight. He's just very cautious. You'd never find him looking for an adrenaline rush or even a little novelty.
Paula: You know what they say: opposites attract.
Robert:If that's true, then in their case, polar opposites attract!