莫妮卡:哇,好羨慕啊!你這輛新車什么時候買的?
Kevin: This isn’t just any new car. It’s a Ferrari.
凱文:這可不是一輛簡單的新車。這是一輛法拉利。
Monica: I can see that. It must have set you back afew.
莫妮卡:我看到了。肯定花了你一大筆銀子吧?
Kevin: Yeah, but it was worth it. You should see thelooks I get riding around in this baby. My brother isgreen with envy.
凱文:那是。但絕對值啊。你應(yīng)該看到,當我坐在這個座駕里馳騁時,那場面何其拉風(fēng)。我弟弟都要妒忌死了。
Monica: Then you’ve been showing it off around town.
莫妮卡:你是不是全城都炫耀遍了?
Kevin: No, I’ve just been showing it off to a few friends and family members. There’s no senseowning a fine machine like this and not bragging a little, right?
凱文:沒有。我只是將它展示給幾個朋友和家人。擁有這樣好的玩意兒而不炫耀一下,真是有點浪費啊,你不覺得嗎?
Monica: Especially since your brother has been gloating about his new boat, you mean.
莫妮卡:特別是自從你弟弟經(jīng)常洋洋自得于他那條新船以來……對不對?
Kevin: There is that. I don’t want to toot my own horn, but I think a new Ferrari trumps ameasly new boat, don’t you?
凱文:正是如此。并非是我自吹自擂,但我覺得一輛嶄新的法拉利足以勝過區(qū)區(qū)一條小船了,不是嗎?
Monica: Do you and your brother always whip it out like this?
莫妮卡:你和你弟弟經(jīng)常這樣比來比去嗎?
Kevin: Like what? I’m just sharing my new toy with my brother. I’m sure he’s just as happy forme as I was for him when he bought his new boat.
凱文:比來比去?我只是在和我弟弟分享我的欣喜而已。我敢肯定,他會為我買了新車而感到高興,正如我為他買了新船而倍感高興一樣。
Monica: Truer words were never spoken.
莫妮卡:嗯,深表贊同,深表贊同。