Higher Student Dropout Rates Along Cambodia's Border with Thailand
柬埔寨臨泰國邊境省份輟學率高
A Cambodian official reported last week that about 23 percent of children in three provinces along the border with Thailand have stopped attending school.
一位柬埔寨官員上周報告稱,與泰國接壤的3個省份大約有23%的兒童已經(jīng)輟學。
Cambodian Education Minister Hangchuon Naron spoke at a conference about the student dropout rate. He said that the rate in Battambang, Banteay Meanchey and Oddor Meanchey provinces was much higher than in other areas, where rates are 18 to 19 percent.
柬埔寨教育部長韓春納洛(Hangchuon Naron)在一次關于學生輟學率的會議上發(fā)表了講話。他說,馬德望省、班迭棉吉省和奧達棉吉省的輟學率比其它地區(qū)高得多,其它地區(qū)的輟學率為18%~19%。
The education minister blamed poverty and parents who move to Thailand for work as the main reasons for the problem.
這位教育部長將此問題的主要原因歸咎于貧困以及移居泰國打工的家長。
Cambodia's education ministry has begun training teachers to advise students to stay in school, while letting them choose their own study subjects. Teachers are also to advise students whose parents work overseas about the importance of education.
柬埔寨教育部已經(jīng)開始培訓教師勸告學生繼續(xù)學業(yè),同時讓他們自行選擇學習科目。教師還給家長在海外打工的學生就教育的重要性提出勸告。
Hangchuon Naron said, "So if teachers advise the students [to stay in school] that will help them to make the right decision. They could explain to those students that they need to pursue their studies successfully and then find local jobs [afterward] as well."
韓春納洛表示:“如果教師勸告學生繼續(xù)學業(yè),這將有助于他們做出正確決定。他們可以向這些學生解釋,他們需要成功完成學業(yè),然后在當?shù)卣业胶霉ぷ鳌?rdquo;
But critics have expressed concern about the education ministry's plan.
但是批評人士對教育部的計劃表示擔憂。
Ouk Chay Vy is president of the Cambodian Independent Teachers' Association. She said the plan fails to deal with the issues that cause students to drop out of school.
Ouk Chay Vy是柬埔寨獨立教師協(xié)會的主席。她說,該計劃未能解決導致學生輟學的那些問題。
She says those reasons are poverty resulting from unemployment and a lack of land for farming. She noted that, in Cambodia, many students stop going to school because they need to work to support their families.
她說,這些原因是由于失業(yè)和缺乏耕地導致的貧困。她指出,柬埔寨很多學生輟學,是因為他們需要工作來養(yǎng)家糊口。
Ouk Chay Vy said a better plan would be for the government to try to increase the number of jobs so that citizens could have better living conditions.
Ouk Chay Vy表示,更好的解決方案是政府努力增加就業(yè)機會,這樣公民才能擁有更好的生活條件。
"If the government could give them help, it would still not be enough," she added.
她補充說:“如果政府可以給予他們幫助,這還是不夠。”
Suon Sinuon is a farmer from Banteay Meanchey. She said that three of her children dropped out of school while they were in the sixth and ninth grades. They went to Thailand to work and help support the family.
Suon Sinuon是班迭棉吉省的農民。她說,她的3個孩子在6年級和9年級時輟學,他們去泰國打工來幫助支撐這個家。
She said that the children did not want to stop going to school, but had no other choice because of the family's needs. She added, "Others who have enough money don't let their children migrate, but me, I am so poor that I had to let them go work in Thailand."
她說,孩子們不想輟學,但是由于家庭需要別無選擇。她還說:“錢夠用的人家不會讓孩子出門打工,但是我窮,不得不讓他們去泰國打工。”
Cambodia's Ministry of Labor reports that more than one million Cambodians are working in Thailand. The education minister said that most of them come from the provinces along the Thai border.
柬埔寨勞工部報告稱,有1百多萬柬埔寨人在泰國打工。教育部長稱他們大多來自鄰近泰國邊境的省份。
I'm Jonathan Evans.
喬納森·埃文斯報道。
A Cambodian official reported last week that about 23 percent of children in three provinces along the border with Thailand have stopped attending school.
Cambodian Education Minister Hangchuon Naron spoke at a conference about the student dropout rate. He said that the rate in Battambang, Banteay Meanchey and Oddor Meanchey provinces was much higher than in other areas, where rates are 18 to 19 percent.
The education minister blamed poverty and parents who move to Thailand for work as the main reasons for the problem.
Cambodia’s education ministry has begun training teachers to advise students to stay in school, while letting them choose their own study subjects. Teachers are also to advise students whose parents work overseas about the importance of education.
Hangchuon Naron said, “So if teachers advise the students [to stay in school] that will help them to make the right decision. They could explain to those students that they need to pursue their studies successfully and then find local jobs [afterward] as well.”
But critics have expressed concern about the education ministry’s plan.
Ouk Chay Vy is president of the Cambodian Independent Teachers’ Association. She said the plan fails to deal with the issues that cause students to drop out of school.
She says those reasons are poverty resulting from unemployment and a lack of land for farming. She noted that, in Cambodia, many students stop going to school because they need to work to support their families.
Ouk Chay Vy said a better plan would be for the government to try to increase the number of jobs so that citizens could have better living conditions.
“If the government could give them help, it would still not be enough,” she added.
Suon Sinuon is a farmer from Banteay Meanchey. She said that three of her children dropped out of school while they were in the sixth and ninth grades. They went to Thailand to work and help support the family.
She said that the children did not want to stop going to school, but had no other choice because of the family’s needs. She added, “Others who have enough money don’t let their children migrate, but me, I am so poor that I had to let them go work in Thailand.”
Cambodia’s Ministry of Labor reports that more than one million Cambodians are working in Thailand. The education minister said that most of them come from the provinces along the Thai border.
I’m Jonathan Evans.
_____________________________________________________________
Words in This Story
province – n. any one of the large parts that some countries are divided into
migrate – v. to move from one country or place to live or work in another
pursue – v. to follow and try to catch or capture someone or something for usually a long distance or time