VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):韓國(guó)計(jì)劃今年同朝鮮修建鐵路

所屬教程:as it is

瀏覽:

2018年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20180817d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

South Korea Plans to Start Railway Project With North Korea This Year

韓國(guó)計(jì)劃今年同朝鮮修建鐵路

South Korea President Moon Jae-in says his government plans to begin a new railroad project with North Korea this year.

韓國(guó)總統(tǒng)文在寅表示,韓國(guó)政府計(jì)劃今年同朝鮮開(kāi)展新的鐵路項(xiàng)目。

However, Moon also said economic cooperation with North Korea is linked to that country's denuclearization.

然而文在寅還表示,與朝鮮的經(jīng)濟(jì)合作跟該國(guó)的無(wú)核化息息相關(guān)。

Moon made the comments during a speech on Wednesday celebrating the liberation of Korea at the end of World War II. He said the reconnection of railroads and roads is the start of "prosperity" for the two Koreas. He also said work would begin this year.

文在寅周三在紀(jì)念二戰(zhàn)結(jié)束朝鮮半島解放的演講中發(fā)表了上述言論。他說(shuō),重新連接鐵路和公路是朝韓繁榮的開(kāi)始。他還表示,這項(xiàng)工作將于今年開(kāi)始啟動(dòng)。

Moon and North Korean leader Kim Jong Un agreed to work toward increased economic cooperation when they met in April. That meeting took place in the village of Panmunjom in demilitarized zone (DMZ) of the inter-Korean border. At the Panmunjom summit, Kim also agreed to work toward the denuclearization of the Korean Peninsula.

文在寅同朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩4月份會(huì)晤時(shí)同意加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作。那次會(huì)晤發(fā)生在朝韓邊境非軍事區(qū)的板門(mén)店村。在板門(mén)店峰會(huì)上,金正恩還同意努力實(shí)現(xiàn)朝鮮半島無(wú)核化。

The South Korean president helped bring about the historic summit in June between Kim and U.S. President Donald Trump in Singapore. At that meeting, Kim repeated his commitment to denuclearization.

韓國(guó)總統(tǒng)幫助促成了今年6月金正恩同美國(guó)總統(tǒng)川普在新加坡舉行的歷史性峰會(huì)。在那次峰會(huì)上,金正恩重申了他對(duì)無(wú)核化的承諾。

However, since the summit in June, the U.S. and North Korea have not been able to reach agreement on the denuclearization issue. The U.S. insists that North Korea completely disarm its nuclear and missile weapons before it receives any economic concessions.

然而,自6月份峰會(huì)以來(lái),美國(guó)和朝鮮未能就無(wú)核化問(wèn)題達(dá)成協(xié)議。美國(guó)堅(jiān)持朝鮮要在獲得任何經(jīng)濟(jì)讓步之前完全裁減其核武器和導(dǎo)彈武器的軍備。

North Korea wants economic concessions after each step of the denuclearization process.

朝鮮希望在無(wú)核化進(jìn)程的每一步之后都能獲得經(jīng)濟(jì)上的讓步。

Sanctions enforcement

執(zhí)行制裁

Currently, international sanctions put on North Korea for its nuclear and ballistic missile tests do not permit a major railway project.

目前,對(duì)朝鮮進(jìn)行核武器和彈道導(dǎo)彈試驗(yàn)施加的國(guó)際制裁不允許進(jìn)行重大鐵路項(xiàng)目。

The joint Korean railway project to link South and North Korea with high speed train service is estimated to cost $35 billion. It would provide North Korean industries an overland rail connection to China, Russia and even Europe.

以高鐵連接朝韓兩國(guó)的鐵路聯(lián)合項(xiàng)目估計(jì)要耗資350億美元。它將為朝鮮工業(yè)提供同中國(guó)、俄羅斯乃至歐洲的陸上鐵路連接。

The international sanctions stop 90 percent of all trade with North Korea and most international finance.

國(guó)際制裁阻止了90%的對(duì)朝鮮貿(mào)易以及大部分國(guó)際金融。

President Moon did not explain how he would get past the sanctions to proceed with the railway project.

文在寅沒(méi)有解釋他將如何克服制裁推進(jìn)該鐵路項(xiàng)目。

This week, U.S. Ambassador to South Korea Harry Harris repeated the Trump administration's position. He said denuclearization must come before the sanctions are eased.

本周,美國(guó)駐韓國(guó)大使哈里斯重申了川普政府的立場(chǎng)。他說(shuō),在緩解制裁前必須實(shí)現(xiàn)無(wú)核化。

"Sanctions will remain in place," said Harris during a speech at the Korea National Diplomatic Academy in Seoul. He added that the North must take strong actions toward denuclearization.

哈里斯在韓國(guó)外交學(xué)院的演講中表示:“制裁將會(huì)繼續(xù)存在。”他補(bǔ)充說(shuō),朝鮮必須采取強(qiáng)力措施實(shí)現(xiàn)無(wú)核化。

The U.S. State Department said on Tuesday that no official meetings are planned between the U.S. and North Korea, but that informal talks continue.

美國(guó)國(guó)務(wù)院周二表示,美朝之間沒(méi)有安排正式會(huì)晤,但是非正式會(huì)談仍在繼續(xù)。

Economic ties

經(jīng)濟(jì)關(guān)聯(lián)

Moon said that improved relations between the two Koreas will aid progress in denuclearization.

文在寅表示,改善同朝鮮關(guān)系將有助于無(wú)核化進(jìn)程。

Moon also said that renewed economic ties could generate $149 billion for North Korea over 30 years. And joint economic projects, like the Kaesong industrial center which closed in 2016, could bring thousands of jobs to the North.

文在寅還表示,重新建立的經(jīng)濟(jì)關(guān)系可能會(huì)在30年內(nèi)給朝鮮帶來(lái)1490億美元的收入。而像2016年關(guān)閉的開(kāi)城工業(yè)園區(qū)這種聯(lián)合經(jīng)濟(jì)項(xiàng)目可以為朝鮮帶來(lái)數(shù)千個(gè)工作崗位。

Moon is to visit Pyongyang in September to hold another summit with Kim.

文在寅將于9月份訪問(wèn)朝鮮,與金正恩舉行另一次峰會(huì)。

Peace treaty

和平協(xié)定

The South Korean president also said he supported a peace declaration to officially end the Korean War. Fighting stopped in 1953 with an armistice agreement.

韓國(guó)總統(tǒng)還表示,他支持正式結(jié)束朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)的和平宣言。1953年,根據(jù)停戰(zhàn)協(xié)議,戰(zhàn)爭(zhēng)停止了。

South Korean media have said that the U.S., South Korea, China and North Korea may release a peace statement in September. Such as announcement could take place at the United Nations General Assembly meeting in New York City.

韓國(guó)媒體表示,美國(guó)、韓國(guó)、中國(guó)以及朝鮮可能會(huì)在9月份發(fā)表和平聲明。這類(lèi)宣言可能會(huì)在紐約市的聯(lián)合國(guó)大會(huì)上舉行。

North Korea has called for a peace declaration before moving forward with nuclear talks. The U.S., however, wants denuclearization progress first.

朝鮮呼吁在推進(jìn)核談判之前發(fā)表和平宣言。然而美國(guó)希望首先進(jìn)行無(wú)核化進(jìn)程。

I'm Susan Shand.

蘇珊·珊德報(bào)道。

South Korea President Moon Jae-in says his government plans to begin a new railroad project with North Korea this year.

However, Moon also said economic cooperation with North Korea is linked to that country’s denuclearization.

Moon made the comments during a speech on Wednesday celebrating the liberation of Korea at the end of World War II. He said the reconnection of railroads and roads is the start of “prosperity” for the two Koreas. He also said work would begin this year.

Moon and North Korean leader Kim Jong Un agreed to work toward increased economic cooperation when they met in April. That meeting took place in the village of Panmunjom in demilitarized zone (DMZ) of the inter-Korean border. At the Panmunjom summit, Kim also agreed to work toward the denuclearization of the Korean Peninsula.

The South Korean president helped bring about the historic summit in June between Kim and U.S. President Donald Trump in Singapore. At that meeting, Kim repeated his commitment to denuclearization.

However, since the summit in June, the U.S. and North Korea have not been able to reach agreement on the denuclearization issue. The U.S. insists that North Korea completely disarm its nuclear and missile weapons before it receives any economic concessions.

North Korea wants economic concessions after each step of the denuclearization process.

Sanctions enforcement

Currently, international sanctions put on North Korea for its nuclear and ballistic missile tests do not permit a major railway project.

The joint Korean railway project to link South and North Korea with high speed train service is estimated to cost $35 billion. It would provide North Korean industries an overland rail connection to China, Russia and even Europe.

The international sanctions stop 90 percent of all trade with North Korea and most international finance.

President Moon did not explain how he would get past the sanctions to proceed with the railway project.

This week, U.S. Ambassador to South Korea Harry Harris repeated the Trump administration’s position. He said denuclearization must come before the sanctions are eased.

“Sanctions will remain in place,” said Harris during a speech at the Korea National Diplomatic Academy in Seoul. He added that the North must take strong actions toward denuclearization.

The U.S. State Department said on Tuesday that no official meetings are planned between the U.S. and North Korea, but that informal talks continue.

Economic ties

Moon said that improved relations between the two Koreas will aid progress in denuclearization.

Moon also said that renewed economic ties could generate $149 billion for North Korea over 30 years. And joint economic projects, like the Kaesong industrial center which closed in 2016, could bring thousands of jobs to the North.

Moon is to visit Pyongyang in September to hold another summit with Kim.

Peace treaty

The South Korean president also said he supported a peace declaration to officially end the Korean War. Fighting stopped in 1953 with an armistice agreement.

South Korean media have said that the U.S., South Korea, China and North Korea may release a peace statement in September. Such as announcement could take place at the United Nations General Assembly meeting in New York City.

North Korea has called for a peace declaration before moving forward with nuclear talks. The U.S., however, wants denuclearization progress first.

I’m Susan Shand.

__________________________________________________

Words in This Story

prosperity – n. the state of being successful usually by making a lot of money

commitment – n. a promise to do or give something

concession – n. the act of giving up something or doing something in order to reach agreement

sanctions – n. an action that is taken or an order that is given to force a country to obey international laws by limiting or stopping trade with that country, by not allowing economic aid for that country

ballistic missile - n. a weapon that is shot through the sky over a great distance and then falls to the ground and explodes

armistice – n. an agreement to stop fighting

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思保定市市直機(jī)關(guān)宿舍四號(hào)區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦