VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):美國(guó)比較大港口用戶擔(dān)心中美貿(mào)易戰(zhàn)

所屬教程:as it is

瀏覽:

2018年07月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20180730d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Users of America’s Largest Ports Fear US-China Trade War

美國(guó)最大港口用戶擔(dān)心中美貿(mào)易戰(zhàn)

The combined California ports of Los Angeles and Long Beach are the largest in the United States.

加州的洛杉磯港口和長(zhǎng)灘港口加起來(lái)是美國(guó)最大的港口。

An estimated $417 billion worth of goods pass through the two ports each year. About $362 billion of that comes from trade with the Asia Pacific area.

每年估計(jì)有價(jià)值4170億美元的貨物通過(guò)這兩個(gè)港口,其中3620億美元來(lái)自與太平洋地區(qū)的貿(mào)易。

But businesses using the ports are expecting a sharp rise in shipping costs because of tariffs announced by the United States and China.

但是由于中美兩國(guó)公布的關(guān)稅,企業(yè)使用這些港口的運(yùn)輸成本將會(huì)大幅上升。

Liang Liang owns an import company in Los Angeles that deals mainly with toys and clothes from China. He told VOA he has had concerns about his business in recent weeks after hearing about planned tariff increases.

梁亮(Liang Liang)在洛杉磯擁有一家進(jìn)口公司,主要經(jīng)營(yíng)來(lái)自中國(guó)的服裝和玩具。他對(duì)美國(guó)之音表示,最近幾周他在聽(tīng)到計(jì)劃增加關(guān)稅之后,對(duì)他的生意非常擔(dān)憂。

"I have been watching the news every day. When will the tariffs be put in place? When are my goods arriving? It's a fight against time. I'm trying to order all my products for the rest of the year."

他說(shuō):“我每天都在看新聞,看關(guān)稅什么時(shí)候?qū)嵤?,我的貨物什么時(shí)候到港,這是在與時(shí)間賽跑。我想把我今年下半年的所有產(chǎn)品都定好。”

Liang said he expects a 10- to 20-percent increase in shipping costs if a trade war breaks out between the U.S. and China. He said if tariffs were to increase more than 20 percent, he would be forced to raise the prices of his goods.

梁亮表示,如果中美之間爆發(fā)貿(mào)易戰(zhàn),他預(yù)計(jì)運(yùn)費(fèi)會(huì)上漲10%到20%。他說(shuō),如果關(guān)稅提高20%以上,他將被迫提高商品售價(jià)。

Stephen Cheung is president of the Los Angeles-based World Trade Center. The center provides assistance to international companies seeking to bring or expand operations in the area.

張鴻泉 (Stephen Cheung)是洛杉磯世貿(mào)中心主席。該中心幫助國(guó)際企業(yè)在該地區(qū)尋求開(kāi)展或擴(kuò)大業(yè)務(wù)。

He said that as tariffs from both countries increase the cost of goods, manufacturers and sellers may order fewer products. This, Cheung said, would result in a decrease in overall trade between the U.S. and China.

他說(shuō),由于兩國(guó)的關(guān)稅增加了商品成本,制造商和銷售商可能會(huì)減少訂貨。他說(shuō),這將會(huì)導(dǎo)致中美之間的整體貿(mào)易減少。

"Once that happens, you're going to see an increase in the rates for shipping. Because when you don't have the volume to justify the goods going back and forth, you are going to see a further increase in that shipping cost."

他說(shuō):“一旦發(fā)生這種情況,運(yùn)費(fèi)就會(huì)上漲。因?yàn)闆](méi)有足夠成交量讓貨物在兩國(guó)之間流通,運(yùn)輸成本就會(huì)進(jìn)一步上漲。”

Cheung said this rise in shipping costs would eventually result in higher prices for people buying the products.

張宏泉表示,運(yùn)費(fèi)上漲最終會(huì)導(dǎo)致人們購(gòu)買商品的價(jià)格上漲。

Other officials at the ports of Los Angeles and Long Beach say it is still too early to tell what effect additional trade tariffs will have.

洛杉磯和長(zhǎng)灘港口的其他官員表示,現(xiàn)在判斷額外的貿(mào)易關(guān)稅會(huì)有什么影響尚為時(shí)過(guò)早。

Duane Kenagy is currently deputy director of the Port of Long Beach. He told VOA that so far, the port has seen record container business this year. For now, Kenagy is waiting to see how different businesses change their supply operations to deal with the tariff environment. But he warned that a continuing trade war could be "devastating" to both the U.S. and Chinese economies.

杜安· 凱納吉(Duane Kenagy)是長(zhǎng)灘港口的現(xiàn)任副長(zhǎng)官。他對(duì)美國(guó)之音表示,截至目前,該港口今年的集裝箱業(yè)務(wù)創(chuàng)下新高。凱納吉目前正在觀望不同企業(yè)如何調(diào)整其供應(yīng)鏈以適應(yīng)關(guān)稅環(huán)境。但他警告說(shuō),持續(xù)的貿(mào)易戰(zhàn)可能會(huì)給中美雙方造成破壞性影響。

President Donald Trump and other U.S. officials have accused China of carrying out unfair trading practices. The officials say tariffs are needed to reduce a large trade imbalance. The United States imported more than $500 billion in Chinese goods last year, compared to $130 billion in U.S. products exported to China.

川普總統(tǒng)和其他官員指責(zé)中國(guó)進(jìn)行不公平貿(mào)易行為。官員們表示需要征收關(guān)稅以降低貿(mào)易不平衡。去年美國(guó)進(jìn)口了超過(guò)5000億美元的中國(guó)商品,而出口到中國(guó)的美國(guó)商品則為1300億美元。

Importer Liang Liang remains hopeful that a U.S.-China trade war can be avoided. He said he thought recent announcements on tariffs were made for political purposes and may not last.

進(jìn)口商梁亮仍然對(duì)中美兩國(guó)避免貿(mào)易戰(zhàn)抱有希望。他說(shuō),他認(rèn)為最近公布的關(guān)稅都是出于政治目的,可能不會(huì)長(zhǎng)久。

Stephen Cheung said he understands the reasons the United States decided to announce heavy tariffs on Chinese imports. But he urged administration officials to carefully consider how such changes will affect local importers.

張宏泉表示,他理解美國(guó)決定宣布對(duì)中國(guó)進(jìn)口商品征收高額關(guān)稅的原因。但他督促政府官員認(rèn)真考慮這類變化將會(huì)如何影響當(dāng)?shù)剡M(jìn)口商。

"What are the steps you're going to use to mitigate some of these damages that will be happening to the local community? These are huge issues that have not been addressed yet," he said.

他說(shuō):“你會(huì)采取那些措施來(lái)減輕對(duì)當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)將會(huì)產(chǎn)生的一些損害?這些都是尚未解決的大問(wèn)題。”

I'm Bryan Lynn.

布萊恩·林恩報(bào)道。

The combined California ports of Los Angeles and Long Beach are the largest in the United States.

An estimated $417 billion worth of goods pass through the two ports each year. About $362 billion of that comes from trade with the Asia Pacific area.

But businesses using the ports are expecting a sharp rise in shipping costs because of tariffs announced by the United States and China.

Liang Liang owns an import company in Los Angeles that deals mainly with toys and clothes from China. He told VOA he has had concerns about his business in recent weeks after hearing about planned tariff increases.

“I have been watching the news every day. When will the tariffs be put in place? When are my goods arriving? It’s a fight against time. I’m trying to order all my products for the rest of the year.”

Liang said he expects a 10- to 20-percent increase in shipping costs if a trade war breaks out between the U.S. and China. He said if tariffs were to increase more than 20 percent, he would be forced to raise the prices of his goods.

Stephen Cheung is president of the Los Angeles-based World Trade Center. The center provides assistance to international companies seeking to bring or expand operations in the area.

He said that as tariffs from both countries increase the cost of goods, manufacturers and sellers may order fewer products. This, Cheung said, would result in a decrease in overall trade between the U.S. and China.

“Once that happens, you’re going to see an increase in the rates for shipping. Because when you don’t have the volume to justify the goods going back and forth, you are going to see a further increase in that shipping cost.”

Cheung said this rise in shipping costs would eventually result in higher prices for people buying the products.

Other officials at the ports of Los Angeles and Long Beach say it is still too early to tell what effect additional trade tariffs will have.

Duane Kenagy is currently deputy director of the Port of Long Beach. He told VOA that so far, the port has seen record container business this year. For now, Kenagy is waiting to see how different businesses change their supply operations to deal with the tariff environment. But he warned that a continuing trade war could be “devastating” to both the U.S. and Chinese economies.

President Donald Trump and other U.S. officials have accused China of carrying out unfair trading practices. The officials say tariffs are needed to reduce a large trade imbalance. The United States imported more than $500 billion in Chinese goods last year, compared to $130 billion in U.S. products exported to China.

Importer Liang Liang remains hopeful that a U.S.-China trade war can be avoided. He said he thought recent announcements on tariffs were made for political purposes and may not last.

Stephen Cheung said he understands the reasons the United States decided to announce heavy tariffs on Chinese imports. But he urged administration officials to carefully consider how such changes will affect local importers.

“What are the steps you’re going to use to mitigate some of these damages that will be happening to the local community? These are huge issues that have not been addressed yet,” he said.

I’m Bryan Lynn.

________________________________________________________________

Words in This Story

tariff – n. tax on goods coming into or leaving a country

volume – n. the number or amount of something

justify – v. to give a good enough reason to make something seem acceptable

devastating – adj. causing great damage or harm

mitigate – v. reduce the harmful effects of something

eventually – adv. ?at some later time

toy – n. ?object for children to play with

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市麓山國(guó)際圣安德魯英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦