South Korean Businesses Again Look to North's Joint Industrial Center
韓國(guó)企業(yè)期待開(kāi)城工業(yè)園區(qū)再次開(kāi)放
A group of South Korean businesses are interested in visiting an industrial center they once operated jointly with North Korea. The group wants to see the condition of the center in North Korea in preparation for a possible reopening. As diplomatic activity with North Korea is increasing, hope for restarting operations has grown.
一群韓國(guó)企業(yè)很有興趣參觀他們?cè)?jīng)和朝鮮聯(lián)合運(yùn)營(yíng)的工業(yè)園區(qū)。該組織希望了解朝鮮這個(gè)園區(qū)的現(xiàn)狀,以便為重新開(kāi)放做好準(zhǔn)備。隨著與朝鮮的外交活動(dòng)不斷增加,園區(qū)重新開(kāi)放的希望也不斷提升。
Yoo Chan-geun is vice-chairman of the Corporate Association of the Kaeson Industrial Complex.
Yoo Chan-geun是開(kāi)城工業(yè)園區(qū)企業(yè)協(xié)會(huì)的副會(huì)長(zhǎng)。
He said the business owners need to learn if they will be able to make repairs or they will need to buy new factory equipment. The information will help them plan.
他說(shuō),企業(yè)主需要了解他們是否能夠進(jìn)行維修,或者是否需要購(gòu)買(mǎi)新的工廠設(shè)備。這些信息有助于他們做出規(guī)劃。
The Kaesong complex is 54 kilometers northwest of Seoul near the border between the two Koreas. More than 54,000 North Koreans worked there when it was operational. The center was closed in 2016 after a North Korean nuclear test.
開(kāi)城工業(yè)園區(qū)位于首爾西北54公里處,靠近朝韓邊境。當(dāng)年園區(qū)運(yùn)營(yíng)時(shí)有超過(guò)5.4萬(wàn)名朝鮮人在那里工作。該園區(qū)于2016年在朝鮮核試驗(yàn)之后關(guān)閉。
At the time, the administration of former South Korean President Park Geun-hye had said money from the center was going to North Korea's banned weapons programs. The administration estimated that 70 percent the $100 million in yearly pay and sales went to the North's nuclear and missile programs. Workers' pay went directly to the government in Pyongyang rather than to the workers themselves.
當(dāng)時(shí)由前總統(tǒng)樸槿惠領(lǐng)導(dǎo)的韓國(guó)政府表示,來(lái)自該園區(qū)的資金流向了朝鮮被禁止的武器項(xiàng)目。韓國(guó)政府估計(jì),該園區(qū)每年1億美元的薪水和銷售額有70%流向了朝鮮的核計(jì)劃和導(dǎo)彈計(jì)劃。員工工資直接流向了平壤政府而不是發(fā)給員工本人。
The current administration of President Moon Jae-in has continued with the closure order.
現(xiàn)任總統(tǒng)文在寅領(lǐng)導(dǎo)的政府繼續(xù)執(zhí)行了封閉令。
Additionally, the United Nations banned joint financial projects with North Korea. Other U.N. sanctions banned the export of many goods that had been produced by some Kaesong companies, including clothing.
此外,聯(lián)合國(guó)還禁止同朝鮮聯(lián)合開(kāi)展金融項(xiàng)目。聯(lián)合國(guó)制裁措施還包括禁止開(kāi)城工業(yè)園區(qū)企業(yè)生產(chǎn)的多種商品出口,其中就有服裝。
Owners of Kaesong businesses have not been able to return to the complex since its closure. They have been told reopening the center depends on the lifting of U.N. sanctions.
企業(yè)老板們自開(kāi)城工業(yè)園區(qū)封閉以來(lái)就無(wú)法重返該園區(qū)。他們被告知重啟該園區(qū)取決于聯(lián)合國(guó)制裁的解除。
Yoo said, "Our government has consistently stated that it is impossible to reopen the Kaesong Industrial Complex while under the sanctions against North Korea, and we have not heard anything different from it."
Yoo表示:“我國(guó)政府一直宣稱,在對(duì)朝鮮實(shí)施制裁的同時(shí),不可能重新開(kāi)放開(kāi)城工業(yè)園區(qū),我們沒(méi)聽(tīng)到過(guò)有什么變動(dòng)。”
The South Korean government has said economic involvement with North Korea would be limited to research and development while sanctions remain in place.
韓國(guó)政府表示,在制裁依然存在的情況下,與朝鮮的經(jīng)濟(jì)關(guān)系將局限于研發(fā)。
Railways a possible starting point
改善鐵路可能是一個(gè)新的開(kāi)始
Recently, the two Koreas held talks on improving the North's railroads. The goal would be to link North Korean railroads with the Chinese and Russian railroad systems to support trade throughout Asia and Europe.
最近,朝韓兩國(guó)就改善朝鮮的鐵路舉行了會(huì)談。其目標(biāo)是將朝鮮的鐵路同中國(guó)和俄羅斯的鐵路系統(tǒng)連接起來(lái),以支持貫穿亞歐的貿(mào)易。
Moon reportedly presented North Korean Leader Kim Jong Un with a $35 billion railroad plan in April when they met in Panmunjom.
據(jù)報(bào)道,文在寅在4月份板門(mén)店會(huì)晤時(shí)向朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩提出了一項(xiàng)350億美元的鐵路計(jì)劃。
American officials say that sanctions will remain in place until North Korea makes enough progress toward denuclearization. Kim Jong Un promised at the meeting with Moon to end his country's nuclear program. Kim repeated the promise when he met with American President Donald Trump in Singapore on June 12.
美國(guó)官員表示,制裁將會(huì)繼續(xù)存在,直到朝鮮在無(wú)核化方面取得足夠進(jìn)展。金正恩在會(huì)議上向文在寅承諾結(jié)束朝鮮的核計(jì)劃。金正恩6月12日在新加坡同美國(guó)總統(tǒng)川普會(huì)面時(shí)重申了這一承諾。
American Secretary of State Mike Pompeo is expected to travel to Pyongyang soon. There he is to work out the details of North Korea's agreement to end its nuclear weapons program. In exchange, the U.S. is expected to offer security guarantees and economic help while easing sanctions.
預(yù)計(jì)美國(guó)國(guó)務(wù)卿蓬佩奧將于近期前往平壤。他到平壤將會(huì)制定出朝鮮結(jié)束其核武器計(jì)劃的協(xié)議細(xì)節(jié)。作為交換,預(yù)計(jì)美國(guó)將在放寬制裁的同時(shí)向朝鮮提供安全保障和經(jīng)濟(jì)援助。
I'm Mario Ritter.
馬里奧·里特報(bào)道。
A group of South Korean businesses are interested in visiting an industrial center they once operated jointly with North Korea. The group wants to see the condition of the center in North Korea in preparation for a possible reopening. As diplomatic activity with North Korea is increasing, hope for restarting operations has grown.
Yoo Chan-geun is vice-chairman of the Corporate Association of the Kaeson Industrial Complex.
He said the business owners need to learn if they will be able to make repairs or they will need to buy new factory equipment. The information will help them plan.
The Kaesong complex is 54 kilometers northwest of Seoul near the border between the two Koreas. More than 54,000 North Koreans worked there when it was operational. The center was closed in 2016 after a North Korean nuclear test.
At the time, the administration of former South Korean President Park Geun-hye had said money from the center was going to North Korea’s banned weapons programs. The administration estimated that 70 percent the $100 million in yearly pay and sales went to the North’s nuclear and missile programs. Workers’ pay went directly to the government in Pyongyang rather than to the workers themselves.
The current administration of President Moon Jae-in has continued with the closure order.
Additionally, the United Nations banned joint financial projects with North Korea. Other U.N. sanctions banned the export of many goods that had been produced by some Kaesong companies, including clothing.
Owners of Kaesong businesses have not been able to return to the complex since its closure. They have been told reopening the center depends on the lifting of U.N. sanctions.
Yoo said, “Our government has consistently stated that it is impossible to reopen the Kaesong Industrial Complex while under the sanctions against North Korea, and we have not heard anything different from it.”
The South Korean government has said economic involvement with North Korea would be limited to research and development while sanctions remain in place.
Railways a possible starting point
Recently, the two Koreas held talks on improving the North’s railroads. The goal would be to link North Korean railroads with the Chinese and Russian railroad systems to support trade throughout Asia and Europe.
Moon reportedly presented North Korean Leader Kim Jong Un with a $35 billion railroad plan in April when they met in Panmunjom.
American officials say that sanctions will remain in place until North Korea makes enough progress toward denuclearization. Kim Jong Un promised at the meeting with Moon to end his country’s nuclear program. Kim repeated the promise when he met with American President Donald Trump in Singapore on June 12.
American Secretary of State Mike Pompeo is expected to travel to Pyongyang soon. There he is to work out the details of North Korea’s agreement to end its nuclear weapons program. In exchange, the U.S. is expected to offer security guarantees and economic help while easing sanctions.
I’m Mario Ritter.
________________________________________________________________
Words in This Story
sanction – n. measures taken by countries to force other nations to obey international law, usually by limiting trade or finance
consistently –adv. behaving in the same way
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市綠城紫薇公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群