VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):川普暗示川金會(huì)可能延期

所屬教程:as it is

瀏覽:

2018年05月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20180523d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Trump Suggests North Korea Meeting Could Be Delayed

川普暗示川金會(huì)可能延期

U.S. President Donald Trump says his talks with North Korean leader Kim Jong Un might not take place next month as planned.

川普總統(tǒng)表示,他與朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩的會(huì)談可能不會(huì)按原計(jì)劃在下月舉行。

"If it doesn't happen, maybe it will happen later," Trump said. But he added, "There's a good chance we'll have the meeting."

川普表示:“如果沒(méi)有舉行,可能就會(huì)延后。”他還補(bǔ)充說(shuō):“我們很有可能會(huì)晤。”

The president spoke during talks at the White House with South Korean President Moon Jae-in.

川普總統(tǒng)在白宮與韓國(guó)總統(tǒng)文在寅會(huì)談時(shí)發(fā)表了上述講話。

United States officials had announced earlier that the talks between Trump and Kim would take place in Singapore on June 12.

美國(guó)官員早些時(shí)候宣布,川普和金正恩之間的會(huì)談將于6月12日在新加坡舉行。

On Tuesday, reporters asked the U.S. leader if that meeting would take place as expected. They noted statements in North Korean media and from officials questioning the timing of the meeting.

周二,記者問(wèn)川普這次會(huì)議是否會(huì)如期舉行。他們提到了朝鮮媒體的聲明以及官員質(zhì)疑會(huì)晤時(shí)機(jī)的聲明。

Trump said that he had noticed "a little change" in Kim Jong Un's words after the North Korean leader made a second trip to Beijing earlier this month. Kim met with Chinese President Xi Jinping during the visit.

川普表示,他注意到了金正恩在月初再次訪問(wèn)北京之后口風(fēng)有所變化。金正恩在這次訪問(wèn)期間會(huì)見(jiàn)了中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平。

The U.S. leader said he hoped that Xi supported the goal of denuclearizing the Korean Peninsula. He added that China had been weakening its border enforcement measures to continue the "maximum pressure" campaign against North Korea.

川普總統(tǒng)表示,他希望習(xí)主席支持朝鮮半島無(wú)核化的目標(biāo)。他補(bǔ)充說(shuō),中國(guó)一直在削弱其邊境執(zhí)法措施,這些措施旨在繼續(xù)對(duì)朝鮮實(shí)施“最大壓力。”

China is by far the North's largest trading partner.

中國(guó)截至目前是朝鮮最大的貿(mào)易伙伴。

Mixed signals from North Korea?

朝鮮傳出的復(fù)雜信號(hào)?

Recent messages from North Korea have raised concerns about its willingness to negotiate. Last Wednesday, North Korea cancelled a high-level meeting with South Korean officials to plan for the upcoming summit.

最近朝鮮傳出的消息引起了人們對(duì)其談判意愿的擔(dān)憂。上周三,朝鮮取消了同韓國(guó)官員為了籌劃即將舉行的峰會(huì)而舉行的高層會(huì)談。

The North said it objected to the joint U.S.-South Korean military exercises currently being held.

朝鮮對(duì)目前正在舉行的美韓聯(lián)合軍事演習(xí)表示反對(duì)。

A North Korean foreign ministry official said his country was not interested in "one-sided" negotiations.

朝鮮外務(wù)省一位官員表示,朝鮮對(duì)“單方面的”談判不感興趣。

This has led observers to question how willing North Korea is to carry out denuclearization and what that would mean for all sides involved.

這讓觀察人士質(zhì)疑朝鮮執(zhí)行無(wú)核化的意愿有多強(qiáng),以及這對(duì)所有有關(guān)各方來(lái)說(shuō)意味著什么。

South Korean President Moon Jae-in voiced strong support for the summit. He said it is important to the "fate and future" of the Korean Peninsula.

韓國(guó)總統(tǒng)文在寅對(duì)這次峰會(huì)表示了強(qiáng)烈支持。他說(shuō),這對(duì)朝鮮半島的“命運(yùn)和未來(lái)”來(lái)說(shuō)非常重要。

Moon also said that recent efforts to bring North Korea back to negotiations have brought the dream of a Korean Peninsula without nuclear weapons "one step closer."

文在寅還表示,最近讓朝鮮重回談判的努力讓朝鮮半島無(wú)核化的夢(mèng)想“更進(jìn)了一步。”

Some observers are concerned that Moon has pushed too hard for the summit.

一些觀察人士擔(dān)心文在寅對(duì)這次峰會(huì)逼得太緊。

Some officials in the United States and other countries say that Trump has been questioning his aides and foreign leaders about the summit. They say he is asking whether he should proceed with preparations for the talks.

美國(guó)和其它國(guó)家的一些官員表示,川普就這次峰會(huì)一直在跟他的助手和外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人征詢意見(jiàn)。他們表示,川普問(wèn)他是否應(yīng)該著手準(zhǔn)備會(huì)談。

On Monday, Vice President Mike Pence said on national television that there is "no question" that Trump could still call off the meeting. He said that could happen if it appears that the talks would not lead to denuclearization.

周一,副總統(tǒng)彭斯在全國(guó)電視上表示,川普仍然可能會(huì)取消會(huì)晤,這點(diǎn)毫無(wú)疑問(wèn)。他說(shuō),如果談判看上去不會(huì)通向無(wú)核化,這種情況就可能會(huì)發(fā)生。

I'm Mario Ritter.

馬里奧·里特報(bào)道。

U.S. President Donald Trump says his talks with North Korean leader Kim Jong Un might not take place next month as planned.

“If it doesn’t happen, maybe it will happen later,” Trump said. But he added, “There’s a good chance we’ll have the meeting.”

The president spoke during talks at the White House with South Korean President Moon Jae-in.

United States officials had announced earlier that the talks between Trump and Kim would take place in Singapore on June 12.

On Tuesday, reporters asked the U.S. leader if that meeting would take place as expected. They noted statements in North Korean media and from officials questioning the timing of the meeting.

Trump said that he had noticed “a little change” in Kim Jong Un’s words after the North Korean leader made a second trip to Beijing earlier this month. Kim met with Chinese President Xi Jinping during the visit.

The U.S. leader said he hoped that Xi supported the goal of denuclearizing the Korean Peninsula. He added that China had been weakening its border enforcement measures to continue the “maximum pressure” campaign against North Korea.

China is by far the North’s largest trading partner.

Mixed signals from North Korea?

Recent messages from North Korea have raised concerns about its willingness to negotiate. Last Wednesday, North Korea cancelled a high-level meeting with South Korean officials to plan for the upcoming summit.

The North said it objected to the joint U.S.-South Korean military exercises currently being held.

A North Korean foreign ministry official said his country was not interested in “one-sided” negotiations.

This has led observers to question how willing North Korea is to carry out denuclearization and what that would mean for all sides involved.

South Korean President Moon Jae-in voiced strong support for the summit. He said it is important to the “fate and future” of the Korean Peninsula.

Moon also said that recent efforts to bring North Korea back to negotiations have brought the dream of a Korean Peninsula without nuclear weapons “one step closer.”

Some observers are concerned that Moon has pushed too hard for the summit.

Some officials in the United States and other countries say that Trump has been questioning his aides and foreign leaders about the summit. They say he is asking whether he should proceed with preparations for the talks.

On Monday, Vice President Mike Pence said on national television that there is “no question” that Trump could still call off the meeting. He said that could happen if it appears that the talks would not lead to denuclearization.

I’m Mario Ritter.

_____________________________________________________________

Words in This Story

denuclearize - v. to remove nuclear weapons from a country or place

peninsula - n. a piece of land almost completely surrounded by water but still attached to a larger land mass

fate - n. the things that will happen to a person or thing : the future that someone or something will have

maximum - adj. greatest possible in amount or degree

summit - n. a meeting or series of meetings between the leaders of two or more governments

tough - adj. very difficult to do or deal with

prefer - v. to like (someone or something) better than someone or something else

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思煙臺(tái)市東華苑(北關(guān)大街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦