VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:川普政府延長對一些國家的關(guān)稅豁免

所屬教程:as it is

瀏覽:

2018年05月02日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20180502d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Trump Administration Delays Tariffs on Some Countries

川普政府延長對一些國家的關(guān)稅豁免

U.S. President Donald has extended a period in which some countries will not pay import taxes, or tariffs, on some products.

美國總統(tǒng)川普延長了對一些國家的某些產(chǎn)品豁免關(guān)稅的期限。

His administration says it is giving trade negotiators 30 more days to work out a deal. The exemptions were to have ended on Tuesday May 1.

川普政府表示將再給貿(mào)易代表30天時間來達成協(xié)議。關(guān)稅豁免原本將在5月1日的這個周二結(jié)束。

The tariffs have already been put into effect on China and Russia. But the European Union (EU), Canada and Mexico received exemptions from tariffs on their aluminum and steel exports to the U.S.

這些關(guān)稅已經(jīng)對中俄實施。但是歐盟、加拿大、墨西哥對美國的鋁和鋼材出口獲得了關(guān)稅豁免。

Trade partners not satisfied

貿(mào)易伙伴不滿意
 

The European Commission criticized the temporary extension in a statement Tuesday. The group said the EU has been willing to discuss the issue and "will not negotiate under threat."

歐盟委員會周二在一份聲明中批評了這次臨時延期。該組織表示,歐盟愿意討論這個問題,“不會在威脅下進行談判。”

The commission said, "The U.S. decision prolongs market uncertainty, which is already affecting business decisions." It added that the tariffs, which are meant to protect U.S. industry, cannot be justified by national security concerns.

該委員會表示:“美國的決定延長了市場不確定性,這已經(jīng)影響到了商業(yè)決策。”聲明還補充說,關(guān)稅旨在保護美國工業(yè),不能用國家安全考慮來證明其合理性。

German Chancellor Angela Merkel spoke to Trump last week during a visit to the White House. She warned that trade relations between the allies could worsen if the EU does not receive a permanent exemption.

德國總理默克爾上周在訪問白宮期間與川普進行了會談。她警告說,如果歐盟沒有獲得永久豁免,歐美盟國之間的貿(mào)易關(guān)系可能會惡化。

On Monday, Canadian Prime Minister Justin Trudeau warned against placing tariffs on his country's steel and aluminum. He said such measures could hurt the U.S. car and aerospace industries, which depend on imported materials.

周一,加拿大總理特魯多警告不要對加拿大的鋼鐵和鋁產(chǎn)品征收關(guān)稅。他說,這類措施可能會損害依賴進口產(chǎn)品的美國汽車和航空工業(yè)。

Late Monday, the U.S. announced that it had reached a final deal with South Korea, which will receive a permanent exemption from the tariffs. It said that early agreements had been reached with Argentina, Australia and Brazil.

周一晚些時候,美國宣布與韓國達成最終協(xié)議,韓國將獲得永久關(guān)稅豁免。美國稱已經(jīng)同阿根廷、澳大利亞和巴西達成前期協(xié)議。

The Trump administration has said that some countries sell their steel and aluminum at unfairly low prices. And President Donald Trump has said this competition hurts U.S. industries that are important to national security.

川普政府曾稱一些國家以不合理低價出售其鋼鐵和鋁產(chǎn)品。川普總統(tǒng)曾表示,這種競爭會傷害對國家安全至關(guān)重要的美國工業(yè)。

The U.S. has placed a 25 percent tax on many steel imports and a 10 percent tax on aluminum as a result.

因此美國對大部分進口鋼鐵征收25%的關(guān)稅,對鋁產(chǎn)品征收10%的關(guān)稅。

I'm Mario Ritter.

馬里奧·里特報道。

U.S. President Donald has extended a period in which some countries will not pay import taxes, or tariffs, on some products.

His administration says it is giving trade negotiators 30 more days to work out a deal. The exemptions were to have ended on Tuesday May 1.

The tariffs have already been put into effect on China and Russia. But the European Union (EU), Canada and Mexico received exemptions from tariffs on their aluminum and steel exports to the U.S.

Trade partners not satisfied

The European Commission criticized the temporary extension in a statement Tuesday. The group said the EU has been willing to discuss the issue and “will not negotiate under threat.”

The commission said, “The U.S. decision prolongs market uncertainty, which is already affecting business decisions.” It added that the tariffs, which are meant to protect U.S. industry, cannot be justified by national security concerns.

German Chancellor Angela Merkel spoke to Trump last week during a visit to the White House. She warned that trade relations between the allies could worsen if the EU does not receive a permanent exemption.

On Monday, Canadian Prime Minister Justin Trudeau warned against placing tariffs on his country’s steel and aluminum. He said such measures could hurt the U.S. car and aerospace industries, which depend on imported materials.

Late Monday, the U.S. announced that it had reached a final deal with South Korea, which will receive a permanent exemption from the tariffs. It said that early agreements had been reached with Argentina, Australia and Brazil.

The Trump administration has said that some countries sell their steel and aluminum at unfairly low prices. And President Donald Trump has said this competition hurts U.S. industries that are important to national security.

The U.S. has placed a 25 percent tax on many steel imports and a 10 percent tax on aluminum as a result.

I’m Mario Ritter.

_____________________________________________________________

Words in This Story

exemption –n. freedom from having to do what others are required to do

prolong –v. to cause something to continue for a longer time

uncertainty–n. the quality or state of being unsure

justified –adj. providing a good reason that something should be done or is right

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市時代傾城東區(qū)(順德)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦