Report: Saudi Will Develop Nuclear Bomb if Iran Does
沙特稱如果伊朗發(fā)展核武器,沙特也將效仿
The crown prince of Saudi Arabia said his country will develop nuclear weapons if its rival Iran does.
沙特王儲(chǔ)表示,如果其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手伊朗發(fā)展核武器,沙特也會(huì)這么做。
Prince Mohammed bin Salman told the American television network CBS, "Saudi Arabia does not want to acquire any nuclear bomb, but without a doubt if Iran developed a nuclear bomb, we will follow suit as soon as possible."
穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)王子對(duì)美國(guó)CBS電視網(wǎng)絡(luò)表示,“沙特不想獲得任何核彈。但是毫無疑問,如果伊朗發(fā)展核彈,我們將會(huì)盡快效仿。”
The CBS report with the prince will air on Sunday.
CBS對(duì)這位王子的報(bào)道將于周日播出。
The prince's statement raised the chances of a nuclear arms race in the Middle East.
薩勒曼王子的聲明提高了中東核軍備競(jìng)賽的可能性。
Saudi Arabia, a Sunni Muslim kingdom, and Iran, a Shi'ite-majority republic, are longtime rivals. The two countries are backing opposing groups in armed conflicts in Iraq, Syria, Lebanon and Yemen.
遜尼派穆斯林建立的沙特王國(guó)和以什葉派為主的伊朗共和國(guó)是一對(duì)宿敵。這兩國(guó)在伊拉克、敘利亞、黎巴嫩以及也門的武裝沖突中各自支持對(duì)立的派別。
Saudi Arabia has criticized the 2015 nuclear deal between world powers and Iran. The deal lifted economic sanctions on Iran in exchange for limits on its nuclear energy program.
沙特批評(píng)了世界大國(guó)與伊朗在2015年簽訂的核協(xié)議。該協(xié)議解除了對(duì)伊朗的經(jīng)濟(jì)制裁,以換取伊朗限制其核能計(jì)劃。
U.S. President Donald Trump has described that agreement as a "terrible deal." The United States will restart sanctions against the country unless Trump issues new "waivers" to suspend them on May 12.
美國(guó)總統(tǒng)川普稱這是一項(xiàng)“可怕的協(xié)議。”美國(guó)將重啟對(duì)伊朗的制裁,除非川普在5月12日發(fā)布新的“豁免”暫停制裁。
An American withdrawal from the nuclear deal would likely lead to the restarting of nuclear development in Iran.
美國(guó)退出核協(xié)議可能會(huì)造成伊朗重新發(fā)展核武器。
Civilian nuclear program
民用核計(jì)劃
Saudi Arabia is currently developing a civilian nuclear energy program to reduce its economy's dependence on oil.
沙特目前正在制定一項(xiàng)民用核能計(jì)劃,以減輕該國(guó)經(jīng)濟(jì)對(duì)石油的依賴。
Saudi Arabia, the world's top oil exporter, has previously said it wants nuclear technology only for peaceful uses. But it is unclear whether it also wants to enrich uranium to produce nuclear fuel. The process can also be used to produce atomic weapons.
世界頭號(hào)石油出口國(guó)沙特此前曾表示只希望將核技術(shù)用于和平用途。但是目前尚不清楚該國(guó)是否也想濃縮鈾以生產(chǎn)核燃料。這個(gè)過程也可以用于制造原子武器。
The United States, South Korea, Russia, France and China are competing for a deal to build the country's first two nuclear reactors.
美國(guó)、韓國(guó)、俄羅斯、法國(guó)以及中國(guó)都在爭(zhēng)取建造沙特頭兩座核反應(yīng)堆。
American companies can only transfer nuclear technology to a country that has signed an agreement that rules out domestic uranium enrichment and the preprocessing of spent nuclear fuel. Such steps can have military uses.
美國(guó)公司只能將核技術(shù)轉(zhuǎn)讓給已經(jīng)簽署協(xié)議排除在國(guó)內(nèi)進(jìn)行鈾濃縮和廢核燃料處理的國(guó)家。
So far, Saudi Arabia has refused to sign any agreement that would take away its ability to one day enrich uranium. This has been at the center of worldwide concerns over Iran's nuclear program, which enriches uranium domestically.
到目前為止,沙特拒絕簽署任何剝奪該國(guó)有朝一日具備鈾濃縮能力的協(xié)議。這一直是全球?qū)σ晾屎擞?jì)劃的頭號(hào)擔(dān)憂,伊朗的核計(jì)劃在國(guó)內(nèi)進(jìn)行鈾濃縮。
The crown prince of Saudi Arabia said his country will develop nuclear weapons if its rival Iran does.
Prince Mohammed bin Salman told the American television network CBS, “Saudi Arabia does not want to acquire any nuclear bomb, but without a doubt if Iran developed a nuclear bomb, we will follow suit as soon as possible.”
The CBS report with the prince will air on Sunday.
The prince’s statement raised the chances of a nuclear arms race in the Middle East.
Saudi Arabia, a Sunni Muslim kingdom, and Iran, a Shi’ite-majority republic, are longtime rivals. The two countries are backing opposing groups in armed conflicts in Iraq, Syria, Lebanon and Yemen.
Saudi Arabia has criticized the 2015 nuclear deal between world powers and Iran. The deal lifted economic sanctions on Iran in exchange for limits on its nuclear energy program.
U.S. President Donald Trump has described that agreement as a “terrible deal.” The United States will restart sanctions against the country unless Trump issues new “waivers” to suspend them on May 12.
An American withdrawal from the nuclear deal would likely lead to the restarting of nuclear development in Iran.
Civilian nuclear program
Saudi Arabia is currently developing a civilian nuclear energy program to reduce its economy’s dependence on oil.
Saudi Arabia, the world’s top oil exporter, has previously said it wants nuclear technology only for peaceful uses. But it is unclear whether it also wants to enrich uranium to produce nuclear fuel. The process can also be used to produce atomic weapons.
The United States, South Korea, Russia, France and China are competing for a deal to build the country’s first two nuclear reactors.
American companies can only transfer nuclear technology to a country that has signed an agreement that rules out domestic uranium enrichment and the preprocessing of spent nuclear fuel. Such steps can have military uses.
So far, Saudi Arabia has refused to sign any agreement that would take away its ability to one day enrich uranium. This has been at the center of worldwide concerns over Iran’s nuclear program, which enriches uranium domestically.
______________________________________________________________
Words in This Story
rival - n. country that tries to defeat or be more successful than another
acquire - v. to get something
follow suit - v. to do the same thing
waiver - n. an official document indicating desire to give up a right or requirement
enrich uranium - v. develop higher concentration of uranium through the process of isotope separation
transfer - v. to move something from one place to another
domestic - adj. of, relating to, or made in your own country
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市長(zhǎng)虹花園英語學(xué)習(xí)交流群