More Changes in Trump's White House
川普統(tǒng)治下的白宮再添人事變動(dòng)
U.S. President Donald Trump swore in a new chief of staff for the White House on Monday. Hours later, the communications director resigned after only 11 days on the job.
美國(guó)總統(tǒng)川普周一讓新任白宮幕僚長(zhǎng)宣誓就職。數(shù)小時(shí)之后,白宮通訊總監(jiān)在僅僅就任11天之后辭職。
Trump administration officials said in a statement that "Anthony Scaramucci will be leaving his role as White House Communications Director."
川普政府官員在一份聲明中表示,“安東尼·斯卡拉穆奇(Anthony Scaramucci)將從白宮通訊總監(jiān)這一角色上離職。”
Scaramucci left just hours after Trump officially welcomed retired General John Kelly as his chief of staff. The White House statement read, "Mr. Scaramucci felt it was best to give Chief of Staff John Kelly a clean slate and the ability to build his own team."
斯卡拉穆奇在川普正式歡迎退役將領(lǐng)約翰·凱利(John Kelly)擔(dān)任白宮幕僚長(zhǎng)之后僅僅數(shù)小時(shí)就離職。白宮聲明稱,“斯卡拉穆奇認(rèn)為最好是留給白宮幕僚長(zhǎng)凱利‘一張白紙,’讓他有能力建立自己的團(tuán)隊(duì)。”
Scaramucci was named to the position on July 21. His appointment led to the resignation of press secretary Sean Spicer on the same day. Scaramucci then accused chief of staff Reince Priebus of leaking information about him. He also threatened to fire the rest of the White House communications team.
斯卡拉穆奇于7月21日被任命為白宮通訊總監(jiān)。他的任命導(dǎo)致了白宮新聞秘書肖恩·斯派塞(Sean Spicer)于同一天辭職。斯卡拉穆奇隨后指責(zé)白宮幕僚長(zhǎng)雷恩斯·普里巴斯(Reince Priebus)泄漏了關(guān)于他的信息。他還威脅開除白宮通訊團(tuán)隊(duì)的其他人員。
In a late-night telephone call to reporter Ryan Lizza of The New Yorker, Scaramucci used profane language to talk about Reince Priebus and chief strategist Steve Bannon.
在同《紐約客》記者瑞恩·利薩(Ryan Lizza)的深夜通話中,斯卡拉穆奇使用粗言穢語討論了普里巴斯和首席戰(zhàn)略顧問斯蒂夫·班農(nóng)(Steve Bannon)。
Trump announced that he would appoint John Kelly as his new chief of staff replacing Priebus last Friday.
川普上周五宣布他將任命凱利為新任幕僚長(zhǎng)入替普里巴斯。
On Monday, Trump tweeted "No WH [White House] chaos" before holding a Cabinet meeting with John Kelly at his side. Seated across from Trump was Attorney General Jeff Sessions who has remained in his position, although the president has criticized him.
川普周一在同自己人凱利舉行內(nèi)閣會(huì)議之前,發(fā)表推特稱白宮沒有發(fā)生混亂。站在川普對(duì)立面的是總檢察長(zhǎng)杰夫·塞申斯(Jeff Sessions)。雖然川普總統(tǒng)批評(píng)了他,但他依然在職。
"You're fired!"
“你被開除了!”
Before campaigning for the presidency, Trump was the host of "The Apprentice," a reality television show. He was then known for saying the phrase, "You're fired!" on the program.
在競(jìng)選總統(tǒng)之前,川普是電視真人秀《學(xué)徒》的節(jié)目主持人。他當(dāng)時(shí)就以在節(jié)目中說出“你被開除了”這句話而聞名。
As president, one of Trump's first appointments was retired General Michael Flynn. Trump named Flynn national security adviser in January. However, Flynn resigned 23 days later when it became known that he did not reveal his meeting with Russia's ambassador to the U.S.
作為總統(tǒng),川普最初的任命之一就包括退役將領(lǐng)邁克爾·弗林(Michael Flynn)。川普一月份任命弗林為國(guó)家安全顧問。然而弗林在23天后辭職,當(dāng)時(shí)他沒有坦白自己跟俄羅斯駐美大使會(huì)面一事被公之于眾。
Trump removed Acting Attorney General Sally Yates on January 30. She had refused to enforce or defend an executive order. The order placed a travel ban on people from seven Muslim-majority countries.
川普在1月30日開除了代理總檢察長(zhǎng)莎莉·伊茨(Sally Yates),因?yàn)樗芙^執(zhí)行或捍衛(wèi)一項(xiàng)行政命令。這項(xiàng)命令對(duì)七個(gè)以穆斯林為主國(guó)家施加了旅行禁令。
Then on May 9, Trump dismissed Director of the Federal Bureau of Investigation James Comey. Comey's firing led to the appointment of Special Counsel Robert Mueller to oversee the investigation of "Russian government efforts to influence the 2016 election and related matters."
然后在5月9日,川普開除了聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)詹姆斯·科米(James Comey)??泼妆婚_除引發(fā)了特別顧問羅伯特·穆勒(Robert Mueller)的任命,他被委任監(jiān)督對(duì)“俄羅斯政府干涉美國(guó)2016年大選及相關(guān)事宜”的調(diào)查。
Mike Dubke, the president's first communications director, resigned later in May, after two months on the job. Then-press secretary Sean Spicer took over as acting communications director.
川普總統(tǒng)的首任白宮通訊總監(jiān)麥克·杜布克(Mike Dubke)在任職兩個(gè)月之后的5月末宣布辭職。時(shí)任白宮新聞秘書斯派塞接任成為白宮代理通訊總監(jiān)。
However, the position remained open for another two months before Scaramucci's appointment.
然而,在斯卡拉穆奇被任命之前,這一職位又維持了兩個(gè)月時(shí)間的空缺。
I'm Jonathan Evans.
喬納森·埃文斯。
U.S. President Donald Trump swore in a new chief of staff for the White House on Monday. Hours later, the communications director resigned after only 11 days on the job.
Trump administration officials said in a statement that “Anthony Scaramucci will be leaving his role as White House Communications Director.”
Scaramucci left just hours after Trump officially welcomed retired General John Kelly as his chief of staff. The White House statement read, “Mr. Scaramucci felt it was best to give Chief of Staff John Kelly a clean slate and the ability to build his own team.”
Scaramucci was named to the position on July 21. His appointment led to the resignation of press secretary Sean Spicer on the same day. Scaramucci then accused chief of staff Reince Priebus of leaking information about him. He also threatened to fire the rest of the White House communications team.
In a late-night telephone call to reporter Ryan Lizza of The New Yorker, Scaramucci used profane language to talk about Reince Priebus and chief strategist Steve Bannon.
Trump announced that he would appoint John Kelly as his new chief of staff replacing Priebus last Friday.
On Monday, Trump tweeted “No WH [White House] chaos” before holding a Cabinet meeting with John Kelly at his side. Seated across from Trump was Attorney General Jeff Sessions who has remained in his position, although the president has criticized him.
“You’re fired!”
Before campaigning for the presidency, Trump was the host of “The Apprentice,” a reality television show. He was then known for saying the phrase, “You’re fired!” on the program.
As president, one of Trump’s first appointments was retired General Michael Flynn. Trump named Flynn national security adviser in January. However, Flynn resigned 23 days later when it became known that he did not reveal his meeting with Russia’s ambassador to the U.S.
Trump removed Acting Attorney General Sally Yates on January 30. She had refused to enforce or defend an executive order. The order placed a travel ban on people from seven Muslim-majority countries.
Then on May 9, Trump dismissed Director of the Federal Bureau of Investigation James Comey. Comey’s firing led to the appointment of Special Counsel Robert Mueller to oversee the investigation of “Russian government efforts to influence the 2016 election and related matters.”
Mike Dubke, the president’s first communications director, resigned later in May, after two months on the job. Then-press secretary Sean Spicer took over as acting communications director.
However, the position remained open for another two months before Scaramucci’s appointment.
I’m Jonathan Evans.
______________________________________________________________
Words in This Story
clean slate –idiom to make a fresh start
profane –adj. to treat something (often sacred) with disrespect, something base or improper
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市云龍山莊英語學(xué)習(xí)交流群