VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:女導(dǎo)演在好萊塢享受成功

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年06月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/as_it_is_20170626d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Women Directors Enjoying Success in Hollywood

女導(dǎo)演在好萊塢享受成功

The movie Wonder Woman, directed by Patty Jenkins, has earned over $600 million worldwide since its opening day on June 2.

派蒂·杰金斯(Patty Jenkins)導(dǎo)演的電影《神奇女俠》(Wonder Woman)自6月2日上映以來已經(jīng)賺取了6億多美元的票房。

That broke the record for a movie with a female director.

這打破了女導(dǎo)演創(chuàng)下的電影票房紀(jì)錄。

Jenkins' film now tops a list that includes other successful movies like Fifty Shades of Grey, Frozen, Shrek, What Women Want, Sleepless in Seattle and A League of Their Own.

杰金斯的這部電影現(xiàn)在排名榜單首位,其它成功作品包括《五十度灰》、《冰雪奇緣》、《怪物史萊克》、《偷聽女人心》、《西雅圖夜未眠》以及《紅粉聯(lián)盟》。

Wonder Woman sold over $100 million in tickets on its opening weekend. That was more than both Transformers: Age of Extinction and Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.

《神奇女俠》在它上映的首個周末賣出了1億美元的票房,超過了《變形金剛4:絕跡重生》和《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》。

Jenkins says her first priority was to make the best Wonder Woman movie she could.

杰金斯表示,她的首要任務(wù)是盡其所能將《神奇女俠》做到最好。

"So the fact that I'm a woman, or she's a woman, or we're all women, or whatever, was a wonderful deep part of it. But you just tune it out completely because I'm just a filmmaker trying to make a film that I care about that much, anyway."

杰金斯說:“所以我是一名女性或她是一名女性或我們都是女性,等等,這是其中很棒的一部分,但你把這個因素完全屏蔽掉了,因為不管怎么說,我只是一名試圖拍一部我很在意的電影的導(dǎo)演。”

Jenkins' Wonder Woman is a superhero. She is strong, fearless and has special powers.

杰金斯的《神奇女俠》講的是一位超級英雄,她堅強(qiáng)、無畏并且有特異功能。

Her name is Diana. She leaves her perfect world on an Amazon island to fight evil during World War I.

她的名字是戴安娜。一戰(zhàn)期間,她離開了亞馬遜一個島上的完美世界去對抗邪惡。

But Wonder Woman does not only solve problems with force like some male superheroes do. Jenkins says her Wonder Woman, played by Israeli actress Gal Gadot, is more complex than that.

但是《神奇女俠》不像一些男性超級英雄一樣,光靠武力解決問題。杰金斯表示,由以色列女演員蓋爾·加朵(Gal Gadot)出演的《神奇女俠》比這要復(fù)雜得多。

"It ends up being much more on an everyday scale about understanding and love and forgiveness and the complexity of life."

她說:“它更多的是每天生活中遇到的有關(guān)理解、愛、寬恕以及生活的復(fù)雜性這樣的內(nèi)容。”

Gadot says she and Jenkins had the same idea of what they wanted from Wonder Woman.

加朵表示,她和杰金斯對《神奇女俠》的一些想法是一致的。

"I am so lucky that Patty was the one to direct me. Her vision for Diana was in line with mine."

她說:“我很幸派蒂是我的導(dǎo)演。她對戴安娜的看法跟我一致。”

Female actors and directors making headlines

女性演員和導(dǎo)演成為頭條新聞

Jenkins and Gadot are not the only female directors and actors making headlines in Hollywood.

杰金斯和加朵并非唯一成為好萊塢頭條的女性導(dǎo)演和演員。

At the recent Cannes Film Festival, director Sofia Coppola won the best director award for her film The Beguiled. It comes out later this month in the U.S.

在最近的戛納電影節(jié)上,導(dǎo)演索菲亞·科波拉(Sofia Coppola)憑借她的電影《牡丹花下》(The Beguiled)獲得最佳導(dǎo)演獎。本月晚些時候這部電影將會在美國上映。

Coppola's movie is a remake, which means someone else made a version of the same movie in the past. But Coppola tells the story from the perspective of the women in the story, instead of the men.

科波拉的電影是翻拍,這意味著過去有人拍過這部電影。但是科波拉是從故事中的女性角度來講述這個故事,而不是從男性角度。

Coppola's version focuses on the characters played by Nicole Kidman and Kirsten Dunst. They play teachers at a girls' boarding school during the U.S. Civil War. Their lives are changed when one of the girls finds a wounded soldier from the Union Army and brings him into the school to heal.

科波拉拍攝的版本著重于尼克·基德曼(Nicole Kidman)和克爾斯滕·鄧斯特(Kirsten Dunst)所出演的角色。她們扮演了美國內(nèi)戰(zhàn)期間一所女子寄宿學(xué)校的老師。當(dāng)其中一位女孩發(fā)現(xiàn)一位聯(lián)邦軍隊的傷員并將他帶到學(xué)校養(yǎng)傷時,她們的生活被改變了。

Kidman says just because Jenkins and Coppola have been successful, that does not mean women are getting enough work in Hollywood.

基德曼表示,杰金斯和科波拉取得成功并不意味著女性在好萊塢會獲得足夠多的工作。

"Still only four percent of women directed, I think, the major motion pictures of 2016."

她說:“我認(rèn)為,2016年大片中還是只有4%是由女性執(zhí)導(dǎo)的。”

And, there continues to be the question of whether female actors and directors are earning enough money compared to their male counterparts.

而且,與男性同行相比,女演員和導(dǎo)演是否賺到足夠多的錢仍然是個問題。

That came up in 2015 when it was revealed that Jennifer Lawrence earned much less money than her male co-stars in the film American Hustle.

這個問題出現(xiàn)在2015年,當(dāng)時據(jù)透露,詹妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)在電影《美國騙局》(American Hustle)中賺到的錢比她的男性搭檔少多了。

Recently, a story that Gadot only earned $300,000 for playing Wonder Woman went viral on social media. People could not believe the actress from the biggest movie of the summer earned millions of dollars less than Henry Cavill did for playing Superman. Cavill is said to have earned $14 million.

最近,加朵出演《神奇女俠》只賺到30萬美元的傳聞在社交媒體上迅速傳開了。人們不敢相信,今年夏天最大片中的女演員比亨利·卡維爾(Henry Cavill)出演《超人》少賺了數(shù)百萬美元??ňS爾據(jù)說賺到了1400萬美元。

It was a big headline, but it was not completely accurate. The Hollywood-focused publication Variety explained that $300,000 was Gadot's base pay. She will likely earn millions of dollars more from bonuses due to Wonder Woman's success this year and in the future.

這是一條大新聞,但是并不完全準(zhǔn)確。聚焦好萊塢的《綜藝》(Variety)雜志解釋說,30萬美元只是加朵的基本片酬。由于《神奇女俠》今年以及未來的成功,她可能將會多賺到數(shù)百萬美元獎金。

Even with Jenkins and Coppola's recent success, it is not clear that women will get to direct more major movies.

即使有了杰金斯和科波拉最近的成功,但女性將會執(zhí)導(dǎo)更多大片也并不明朗。

Nicole Kidman is doing her part, however. While she was at Cannes in May, she made a promise to do at least one film every 18 months with a female director.

然而基德曼正在貢獻(xiàn)她的一份力量。今年五月份在戛納的時候,她承諾每18個月至少同一位女導(dǎo)演合作一部電影。

"We, as women, have to support female directors. That's just a given, now. Hopefully that will change over time, but everyone keeps saying ‘oh it's so different now, oh it's so different now.' It isn't. Listen to that."

她說:“我們作為女性必須支持女導(dǎo)演,這是目前的特定情況。希望這些會隨著時間推移而改變,但是每個人都不斷地說‘現(xiàn)在情況不同了,現(xiàn)在情況不同了。’不是這樣的,好好聽著。”

I'm Dan Friedell.

丹·費(fèi)里德爾報道。

The movie Wonder Woman, directed by Patty Jenkins, has earned over $600 million worldwide since its opening day on June 2.

That broke the record for a movie with a female director.

Jenkins’ film now tops a list that includes other successful movies like Fifty Shades of Grey, Frozen, Shrek, What Women Want, Sleepless in Seattle and A League of Their Own.

Wonder Woman sold over $100 million in tickets on its opening weekend. That was more than both Transformers: Age of Extinction and Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.

Jenkins says her first priority was to make the best Wonder Woman movie she could.

“So the fact that I’m a woman, or she’s a woman, or we’re all women, or whatever, was a wonderful deep part of it. But you just tune it out completely because I’m just a filmmaker trying to make a film that I care about that much, anyway.”

Jenkins’ Wonder Woman is a superhero. She is strong, fearless and has special powers.

Her name is Diana. She leaves her perfect world on an Amazon island to fight evil during World War I.

But Wonder Woman does not only solve problems with force like some male superheroes do. Jenkins says her Wonder Woman, played by Israeli actress Gal Gadot, is more complex than that.

“It ends up being much more on an everyday scale about understanding and love and forgiveness and the complexity of life.”

Gadot says she and Jenkins had the same idea of what they wanted from Wonder Woman.

“I am so lucky that Patty was the one to direct me. Her vision for Diana was in line with mine.”

Female actors and directors making headlines

Jenkins and Gadot are not the only female directors and actors making headlines in Hollywood.

At the recent Cannes Film Festival, director Sofia Coppola won the best director award for her film The Beguiled. It comes out later this month in the U.S.

Coppola’s movie is a remake, which means someone else made a version of the same movie in the past. But Coppola tells the story from the perspective of the women in the story, instead of the men.

Coppola’s version focuses on the characters played by Nicole Kidman and Kirsten Dunst. They play teachers at a girls’ boarding school during the U.S. Civil War. Their lives are changed when one of the girls finds a wounded soldier from the Union Army and brings him into the school to heal.

Kidman says just because Jenkins and Coppola have been successful, that does not mean women are getting enough work in Hollywood.

“Still only four percent of women directed, I think, the major motion pictures of 2016.”

And, there continues to be the question of whether female actors and directors are earning enough money compared to their male counterparts.

That came up in 2015 when it was revealed that Jennifer Lawrence earned much less money than her male co-stars in the film American Hustle.

Recently, a story that Gadot only earned $300,000 for playing Wonder Woman went viral on social media. People could not believe the actress from the biggest movie of the summer earned millions of dollars less than Henry Cavill did for playing Superman. Cavill is said to have earned $14 million.

It was a big headline, but it was not completely accurate. The Hollywood-focused publication Variety explained that $300,000 was Gadot’s base pay. She will likely earn millions of dollars more from bonuses due to Wonder Woman’s success this year and in the future.

Even with Jenkins and Coppola’s recent success, it is not clear that women will get to direct more major movies.

Nicole Kidman is doing her part, however. While she was at Cannes in May, she made a promise to do at least one film every 18 months with a female director.

“We, as women, have to support female directors. That’s just a given, now. Hopefully that will change over time, but everyone keeps saying ‘oh it’s so different now, oh it’s so different now.’ It isn’t. Listen to that.”

I’m Dan Friedell.

________________________________________________________________

Words in This Story

record – n. a performance or achievement that is the best of its kind

tune out – v. to stop paying attention to what other people are saying or doing : to become unaware of what is happening around you

scale – n. the size or level of something especially in comparison to something else

vision – n. something that you imagine : a picture that you see in your mind

beguile – v. to attract or interest someone

boarding school – n. a school where students can live during the school term

hustle – v. to get (something, such as money) in an illegal or improper way

viral – adj. spreading very quickly to many people especially through the Internet

base – n. the bottom or lowest part of something

bonus – n. an extra amount of money that is given to an employee

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上饒市明珠家園(鐘靈路128號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦