VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:美國(guó)法院就川普新旅行禁令展開聆訊

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年03月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/as_it_is_20170309d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

US Court to Hear Arguments on New Travel Ban

美國(guó)法院就川普新旅行禁令展開聆訊

A court in the United States has ordered a hearing next week on President Donald Trump's new executive order on immigration.

美國(guó)一家法院已經(jīng)下令于下周對(duì)川普總統(tǒng)新簽署的移民行政命令進(jìn)行聽證。

The order suspends the country's refugee admissions program and bars entry to people from six countries. In all six, most of the population is Muslim.

該行政命令凍結(jié)了美國(guó)的難民接收方案,并禁止來自6個(gè)國(guó)家的公民入境。在這全部六個(gè)國(guó)家中都是以穆斯林為主要人口。

Officials in Hawaii have disputed the legality of the order, which is to take effect on March 16th. The court will hear arguments in the case March 15th.

夏威夷州官員已經(jīng)對(duì)將于3月16日生效的這項(xiàng)命令的合法性提出了質(zhì)疑。法院將在3月15日就這起案件展開聆訊。

The executive order blocks the approval of new U.S. visas to citizens of Iran, Syria, Yemen, Libya, Somalia and Sudan. The travel ban will be in effect for 90 days.

該行政命令禁止向伊朗、敘利亞、也門、利比亞、索馬里和蘇丹公民發(fā)放新的美國(guó)簽證。這項(xiàng)旅行禁令將實(shí)行90天。

The order also bars refugees from entering the United States for 120 days. Trump says the measure is necessary to protect national security. He has dismissed critics who say it targets Muslims.

該行政命令還禁止難民在120天內(nèi)進(jìn)入美國(guó)。川普表示這項(xiàng)措施對(duì)保護(hù)美國(guó)國(guó)家安全來說是必須的。他還駁斥了聲稱這項(xiàng)命令是針對(duì)穆斯林的批評(píng)人士。

U.S. federal courts suspended enforcement of an earlier version of the executive order.

美國(guó)聯(lián)邦法院凍結(jié)了上個(gè)版本的行政命令的執(zhí)行。

The top law enforcement official in Hawaii said on Monday that the new order is just a new version of a Muslim ban.

夏威夷州最高執(zhí)法官員周一表示,這項(xiàng)新的行政命令只是禁穆令的新版本。

State attorney general Doug Chin said "under the pretense of national security, it still targets immigrants and refugees."

夏威夷州總檢察長(zhǎng)道格·金(Doug Chin)表示,“該行政命令仍然是以國(guó)家安全為借口,針對(duì)移民和難民。”

The executive order says the government must improve its investigation of those who seek to enter the United States. It says the six countries named in the order have a compromised ability to provide the necessary information to ensure people entering the U.S. are not a threat.

該行政命令表示,政府必須提高對(duì)尋求進(jìn)入美國(guó)的人士的調(diào)查,并稱該命令中提到的6個(gè)國(guó)家審查不力,無法提供必要信息確保進(jìn)入美國(guó)的人士不構(gòu)成威脅。

Iraq was included in the first executive order, but was removed after Secretary of State Rex Tillerson said his office was in contact with the Iraqi government. He said they were working to improve the system for investigating the security risk of Iraqi citizens.

伊拉克被列入第一版的行政命令中,但是在美國(guó)國(guó)務(wù)卿蒂勒森聲稱國(guó)務(wù)院已經(jīng)同伊拉克政府展開接觸后被移出了名單。蒂勒森表示,他們正在努力改善伊拉克公民安全風(fēng)險(xiǎn)的調(diào)查機(jī)制。

Iraqi Foreign Minister Ahmed Jamal told the Associated Press that removing his country from the order will improve cooperation in the fight against Islamic State militants.

伊拉克外長(zhǎng)艾哈邁德·賈馬爾(Ahmed Jamal)對(duì)美聯(lián)社表示,將伊拉克從名單中刪除將會(huì)加強(qiáng)兩國(guó)在打擊伊斯蘭國(guó)激進(jìn)分子方面的合作。

Mohamed Naji works for the Sudan Tribune news website in Paris. He said officials in Sudan are "furious" about the order because they were "involved in a process that was supposed to lead to all U.S. sanctions being lifted."

穆罕默德·納吉(Mohamed Naji)就職于巴黎的《蘇丹論壇報(bào)》新聞網(wǎng)站。他說,蘇丹官員對(duì)該命令感到憤怒,因?yàn)樗麄儏⑴c了一項(xiàng)原本應(yīng)該讓美國(guó)取消所有制裁的進(jìn)程。

Naji said that process began during the presidency of George W. Bush. He said Sudan "is wondering if there has been a setback in the process, especially given that President Trump's executive order lists Sudan among states sponsoring terrorism."

納吉表示,這一進(jìn)程始于小布什總統(tǒng)期間。他說,蘇丹希望知道這一進(jìn)程是否出現(xiàn)了挫折,尤其是考慮到川普總統(tǒng)的行政命令將蘇丹列為支持恐怖主義的國(guó)家。

In the United States, several congressional leaders have expressed support for the new executive order. Trump's Republican Party controls both the House of Representatives and the Senate. But most Democratic Party lawmakers and human rights organizations oppose the measure. Some critics called it "racist and anti-Islamic."

在美國(guó),一些國(guó)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)這項(xiàng)新的行政命令表達(dá)了支持。川普的共和黨控制了參眾兩院。但是大多數(shù)民主黨議員和人權(quán)組織反對(duì)這一措施。一些批評(píng)者稱它為“種族主義和反伊斯蘭的”命令。

House Speaker Paul Ryan said the order helps to support "our shared goal" of protecting the United States. Republican Senator Lindsey Graham said he believes the new order will not be considered as a religious ban and will not be blocked by the courts. Reports say the new order was written to deal with the concerns of the federal judges who blocked the first order.

眾議院議長(zhǎng)保羅·瑞恩(Paul Ryan)表示,這項(xiàng)命令有助于支持我們保護(hù)美國(guó)的共同目標(biāo)。共和黨參議員林賽·格雷厄姆(Lindsey Graham)表示,他認(rèn)為這項(xiàng)新的命令不會(huì)被視為一項(xiàng)宗教禁令,也不會(huì)被法院凍結(jié)。有報(bào)道稱,制定這項(xiàng)新的行政命令是為了應(yīng)對(duì)凍結(jié)了第一份命令的聯(lián)邦法院的擔(dān)憂。

Graham said he believed the new order to be "a ban on individuals coming from compromised governments and failed states."

格雷厄姆表示,他認(rèn)為新的行政命令“禁止的是那些來自政府審查不利和國(guó)家管理混亂的個(gè)人。”

Democratic Senator Bernie Sanders expressed sharp disagreement with Republican supporters of the ban. He said the order targets Muslims in "an attempt to divide us up. This isn't about keeping America safe. A president who respected our traditions of religious freedom would not have resorted to hateful, anti-Islamic rhetoric to justify [the] ban."

民主黨參議員伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)表達(dá)了他同支持該禁令的共和黨人士之間的尖銳分歧。他說,這項(xiàng)命令針對(duì)穆斯林“是企圖分裂我們。這不是為了保證美國(guó)安全。總統(tǒng)若尊重我們的宗教自由傳統(tǒng),就不應(yīng)該使用仇恨、反伊斯蘭的言論來為這項(xiàng)禁令制造理由。”

The International Rescue Committee provides humanitarian aid to 40 countries and has helped resettle refugees in 28 U.S. cities. It said the new order is a threat to the 60,000 refugees who have already been investigated, but are still in crisis areas.

國(guó)際救援委員會(huì)向40個(gè)國(guó)家提供人道主義援助,并幫助在美國(guó)28個(gè)城市重新安置難民。該委員會(huì)表示,這項(xiàng)新的行政命令對(duì)6萬名已經(jīng)接受調(diào)查但是仍然身處危機(jī)地區(qū)的難民是一項(xiàng)威脅。

The IRC said the American resettlement program is considered "the world's most successful and secure." It said there has not been a deadly terrorist attack by a refugee in the U.S. since the resettlement program began in 1980.

國(guó)際救援委員會(huì)表示,美國(guó)的重新安置項(xiàng)目被認(rèn)為是“全球最成功和最可靠的。”它說,自從1980年開始這一重新安置項(xiàng)目以來,沒有任何一起致命恐怖襲擊是由難民發(fā)起的。

I'm Kelly Jean Kelly.

凱莉·吉恩·凱莉報(bào)道。

A court in the United States has ordered a hearing next week on President Donald Trump’s new executive order on immigration.

The order suspends the country’s refugee admissions program and bars entry to people from six countries. In all six, most of the population is Muslim.

Officials in Hawaii have disputed the legality of the order, which is to take effect on March 16th. The court will hear arguments in the case March 15th.

The executive order blocks the approval of new U.S. visas to citizens of Iran, Syria, Yemen, Libya, Somalia and Sudan. The travel ban will be in effect for 90 days.

The order also bars refugees from entering the United States for 120 days. Trump says the measure is necessary to protect national security. He has dismissed critics who say it targets Muslims.

U.S. federal courts suspended enforcement of an earlier version of the executive order.

The top law enforcement official in Hawaii said on Monday that the new order is just a new version of a Muslim ban.

State attorney general Doug Chin said “under the pretense of national security, it still targets immigrants and refugees.”

The executive order says the government must improve its investigation of those who seek to enter the United States. It says the six countries named in the order have a compromised ability to provide the necessary information to ensure people entering the U.S. are not a threat.

Iraq was included in the first executive order, but was removed after Secretary of State Rex Tillerson said his office was in contact with the Iraqi government. He said they were working to improve the system for investigating the security risk of Iraqi citizens.

Iraqi Foreign Minister Ahmed Jamal told the Associated Press that removing his country from the order will improve cooperation in the fight against Islamic State militants.

Mohamed Naji works for the Sudan Tribune news website in Paris. He said officials in Sudan are “furious” about the order because they were “involved in a process that was supposed to lead to all U.S. sanctions being lifted.”

Naji said that process began during the presidency of George W. Bush. He said Sudan “is wondering if there has been a setback in the process, especially given that President Trump’s executive order lists Sudan among states sponsoring terrorism.”

In the United States, several congressional leaders have expressed support for the new executive order. Trump’s Republican Party controls both the House of Representatives and the Senate. But most Democratic Party lawmakers and human rights organizations oppose the measure. Some critics called it “racist and anti-Islamic.”

House Speaker Paul Ryan said the order helps to support “our shared goal” of protecting the United States. Republican Senator Lindsey Graham said he believes the new order will not be considered as a religious ban and will not be blocked by the courts. Reports say the new order was written to deal with the concerns of the federal judges who blocked the first order.

Graham said he believed the new order to be “a ban on individuals coming from compromised governments and failed states.”

Democratic Senator Bernie Sanders expressed sharp disagreement with Republican supporters of the ban. He said the order targets Muslims in “an attempt to divide us up. This isn’t about keeping America safe. A president who respected our traditions of religious freedom would not have resorted to hateful, anti-Islamic rhetoric to justify [the] ban.”

The International Rescue Committee provides humanitarian aid to 40 countries and has helped resettle refugees in 28 U.S. cities. It said the new order is a threat to the 60,000 refugees who have already been investigated, but are still in crisis areas.

The IRC said the American resettlement program is considered “the world’s most successful and secure.” It said there has not been a deadly terrorist attack by a refugee in the U.S. since the resettlement program began in 1980.

I’m Kelly Jean Kelly.

______________________________________________________________

Words in This Story

executive order – n. an order that comes from the U.S. President or a government agency and must be obeyed like a law

pretense – n. a false reason or explanation that is used to hide the real purpose of something

furious – adj. very angry

sanction – n. an action that is taken or an order that is given to force a country to obey international laws by limiting or stopping trade with that country

setback – n. a problem that makes progress more difficult or success less likely

resort to – phrasal verb to do or use (something) especially because no other choices are possible

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市三利宅院白云渡英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦