Australian Team Moves Into Athlete’s Village
澳大利亞代表隊入住奧運(yùn)村
When the Australian athletes in Rio de Janeiro, Brazil, arrived last weekend for the Olympic Games, they got a surprise.
當(dāng)澳大利亞的運(yùn)動員上周到達(dá)巴西里約熱內(nèi)如的奧運(yùn)村,他們收到了“驚喜”。
The team’s housing in the athlete’s village was not ready.
澳大利亞隊員的房間并沒有準(zhǔn)備好。
Some of the hallways were dark, electrical wiring had not been covered, the toilets did not work and sinks were blocked.
電線還沒有準(zhǔn)備好,有些門廳還是沒有燈光的。衛(wèi)生間不能使用,并且洗手盆的下水管道是堵住的。
But, after four days at a hotel, the Australian athletes finally moved in on Wednesday.
住了四天賓館后,澳大利亞的運(yùn)動員周三還是搬進(jìn)了奧運(yùn)村。
Olympic organizers agreed that some buildings were not ready for occupancy after some disagreements between representatives of the Australian Olympic team and the mayor of Rio de Janeiro.
奧運(yùn)會官方承認(rèn),的確一些建筑設(shè)施還沒有準(zhǔn)備好,因?yàn)榘拇罄麃喆韴F(tuán)和里約熱內(nèi)如市長之間意見不統(tǒng)一。
Eduardo Paes is Rio’s mayor.
愛德瓦爾多.帕耶斯是里約的市長。
Earlier this week, he said that the Australian athletes might feel more comfortable if he placed a kangaroo at the door.
本周早些,他表示如果他布置袋鼠,澳大利亞的運(yùn)動員會感覺很舒服。
But by mid-week, the city and the Australian team were on better terms.
但是,本周中旬,奧運(yùn)村已經(jīng)為澳大利亞的隊員了提供了較好的條件。
Kitty Chiller is the head of the Australian Olympic delegation. She said the athletes’ village is one of the best she has seen. She also said that the athletes may face other issues with the housing in the village, but “it is just a matter of dealing with them as best we can, in good humor.”
凱蒂是澳大利亞代表團(tuán)的代表。她說:奧運(yùn)村是她見過最好的。她也很幽默的表示運(yùn)動員們可能會遇見其他的住宿問題,但是我們會盡最大的努力去處理他們的。
Chiller and members of the Australian team met with Mayor Paes on Wednesday. She brought him a small kangaroo toy. He presented the Australians with a ceremonial key to the city.
凱蒂和其它成員本周三約見了帕耶斯市長。她給市長準(zhǔn)備了一個小袋鼠作為禮物。市長送給凱蒂一枚城市紀(jì)念鑰匙。
Paes apologized for his comment about the kangaroo. He told a Brazilian television broadcaster it was “a bad joke.” He also said that he would be cheering for Australia at the Olympic Games, along with Brazil’s team.
帕耶斯對他關(guān)于袋鼠的言論表示歉意。他告知巴西廣播電視臺,這是一個“糟糕的笑話”。他會為巴西隊吶喊助威,也一樣會為澳大利亞隊吶喊助威的。
ABC, Australia’s public broadcaster, reported that the Australian athletes even took the mayor’s advice. They placed both a stuffed animal kangaroo and an emu by their front door. An emu is a large bird that cannot fly. It is only found in Australia.
ABC(澳大利亞廣播)報道:澳大利亞的運(yùn)動員已經(jīng)接受了市長的建議。他們擺放了袋鼠和鴯鹋在他們的前門。鴯鹋是一種不能飛的大型鳥類。它只生活在澳大利亞。
Argentina has also expressed concern about the housing for its athletes. But the Rio Olympic organizers said that 630 people are working all day and all night so the village will be ready for the athletes.
阿根廷也為他們運(yùn)動員的住宿問題表示了關(guān)心。但是里約奧運(yùn)會官方表示630人不分晝夜的工作,所以奧運(yùn)村已經(jīng)為運(yùn)動員們做好了準(zhǔn)備。
The opening ceremony is August 5. But, some soccer games begin earlier, on August 3.
8月5日將舉行開幕式。但是一些足球項目在8月3日開始。
Thomas Bach, the head of the International Olympic Committee, said there are always small problems that must be solved just before the games begin.
托馬斯.巴赫,國際奧運(yùn)會委員會主席表示仍然有一小問題在奧運(yùn)會開始之前是必須解決的。
“We always had confidence in Brazil, in the Brazilians, that it will be a fantastic Olympic Games,” he said.
他說:我們對巴西有信心,對巴西人民有信心,這將是一場別開生面的奧運(yùn)會。
I’m Dan Friedell.
丹.弗里德爾報道。