UN: World Temperatures Rising Faster Than Predicted
聯(lián)合國:全球氣溫上升比預(yù)期更快
The United Nations’ World Meteorological Organization says the first half of this year has been the hottest in recorded history.
聯(lián)合國氣象組織指出:今年上半年是歷史記錄最高溫。
Scientists say that shows temperatures are rising faster than they expected.
科學(xué)家指出:顯示表明氣溫比我們預(yù)期上升的更快。
The UN agency warned last week that if temperatures continue rising, 2016 will be hottest year ever recorded.
上周,聯(lián)合國機(jī)構(gòu)警告:如果氣溫持續(xù)上升,2016年將是最熱的一年。
The agency reported that June was the 14th consecutive month of record high heat for land and oceans. It was also the 378th consecutive month with temperatures above the 20th century average.
該機(jī)構(gòu)報道:6月是第14個陸地和海洋連續(xù)最高溫月。也是第378個高于20世紀(jì)平均溫度的連續(xù)高溫月。
David Carlson is with the World Meteorological Organization’s climate research program.
大衛(wèi).卡爾森參與了世界氣象組織的氣溫研究計劃。
“What we’ve seen so far for the first six months of 2016 is really quite alarming.”
目前來看,2016年的前6個月真的令人擔(dān)憂。
UN climate experts say the record heat this year suggests that the Earth can warm up faster than expected in a much shorter time.
聯(lián)合國氣候?qū)<艺f:今年的高熱記錄表明全球氣候轉(zhuǎn)暖比我們預(yù)期的時間更短。
Carlson notes that the Earth’s Northern Hemisphere -- which includes Alaska, Canada and Russia -- has had unusually warm temperatures.
卡爾森指出:地球的北半球--包括阿拉斯加州,加拿大和俄羅斯的氣溫轉(zhuǎn)暖很不正常。
“I think we're very uncomfortable at how much this surprised us, which might be just a little more cautious way of saying ‘fearful about what happens next.’ If we got this much surprise this year, how many more surprises are ahead of us?”
“我認(rèn)為我們感到非常的不舒服,這太令人震驚了,這或許是我們很害怕接下來發(fā)生什么的謹(jǐn)慎的表達(dá)方式。如果今年的氣溫已經(jīng)很震驚了,那么等待我們的是什么呢?”
Scientists say carbon dioxide emissions -- which they believe are responsible for rising temperatures -- have also reached new highs.
科學(xué)家表明二氧化碳的排放量--也就是我們氣溫上升的主要原因,也已經(jīng)達(dá)到了新的記錄。
Doug Parr is the chief scientist at the environmental group Greenpeace.
道格·帕爾的環(huán)保組織“綠色和平”的首席科學(xué)家。
“What the WMO (scientists) are showing is that temperature is going up along with the increases in carbon dioxide. There’s really no doubt that these global warming gases are causing the kind of changes that we're seeing in increased temperatures, threats to the Arctic and threats to the Greenland ice sheet and so on. So there's really no time to waste in getting on and doing something about it.”
WMO科學(xué)家表明氣溫上升和二氧化碳有關(guān)系。毫無疑問的,這些全球變暖的氣體導(dǎo)致氣溫上升,并且對冰冰洋和格陵蘭冰蓋造成了威脅。所以,真的沒有時間可以浪費了,必須做些什么了。
Representatives of 200 governments will meet in November in Morocco to start enforcing the Paris Agreement. The agreement limits climate change to below 2 degrees Celsius above pre-industrial levels. The goal will not be easy to reach.
11月份,200名國家代表將齊聚在摩納哥開始執(zhí)行巴黎協(xié)議。該協(xié)議要求氣溫比平均溫度低2攝氏度。該目標(biāo)并不容易實現(xiàn)。
Segolene Royal is the French Minister of Ecology, Sustainable Development and Energy.
賽格林.羅亞爾是法國生態(tài)能源可持續(xù)發(fā)展部長。
“We have this moral obligation between the Paris Agreement (reached in December), the 22nd of April signing, and now the November meeting to ensure that at least 55 countries, representing 55 percent of world emissions of greenhouse gases, ratify the Paris agreement.”
根據(jù)4月22日簽訂的巴黎協(xié)議,我們有道義上的責(zé)任。但是現(xiàn)在11月,聚集在一起是為了保證這55個代表全球溫室氣體排放55%的國家是認(rèn)可巴黎協(xié)議的。
Some scientists warn that even if that goal is reached in November, it may be too little too late.
科學(xué)家警示:如果該目標(biāo)在11月達(dá)標(biāo),那么這也未必太遲了。
I’m Christopher Jones-Cruise.
克里斯多夫報道。