迷你對話
A: Everyone was invited, except me. When the lastgirl was invited, I was at the end of the rope.
每個人都被邀請了,除了我。當(dāng)最后一個女孩也被邀請了的時候,我沒法忍受了。
B: Calm down, Shirley.
Shirley,平靜點兒。
地道表達(dá)
at the end of the rope
1. 解詞釋義
At the end of the rope的字面意思是“在繩子的尾端,到了盡頭”,比喻為“山窮水盡,智窮力竭”的意思。此語常用來形容處于束手無策,精疲力竭或忍無可忍的人。表示對某人忍無可忍了,在短語的后面用解詞with,即:at the end of the rope with sb. 表示對某事無計可施,在短語后面用介詞over,即:atthe end of the rope over sth.
2. 拓展例句
e.g. I am at the end of the rope with you.
我對你沒有耐性了。
e.g. Helen's husband was at the end of his rope over the matter.
對于這事件,海倫的先生已無計可施。
e.g. The missing girl's brother was at the end of his rope over the matter.
對于這事件,這位失蹤的女孩的哥哥已無計可施。
Ps : calm down的意思是“鎮(zhèn)定,平靜”的意思。例如:
We will discuss the problem tomorrow, when you calm down.
明天等你平靜下來我們再討論這個問題。
Never mind, my poor child, you father will calm down.
別傷心, 可憐的孩子, 你父親的氣慢慢地會消下去的。