迷你對(duì)話(huà)
A: I am not strict with myself. Passing the exam willbe enough for me.
我對(duì)自己嚴(yán)格不高,能通過(guò)考試就行了。
B: I shall think otherwise. All of us should shoot forthe stars.
我可不這么想,我們都應(yīng)該有遠(yuǎn)大的抱負(fù)。
地道表達(dá)
shoot for the stars
1. 解詞釋義
Stars是“星星”的意思,shoot for是“爭(zhēng)取,得到后完成”的意思。Shoot for the stars這個(gè)習(xí)語(yǔ)從字面意思來(lái)看是指“朝著像距離星星那么遠(yuǎn)的射程來(lái)發(fā)射”,即指“發(fā)射非常遠(yuǎn)”,比喻為“目標(biāo)很高”,“有遠(yuǎn)大抱負(fù)”。
2. 拓展例句
e.g. I must shoot for the stars to be a famous actress in Hollywood.
我是個(gè)有遠(yuǎn)大抱負(fù)的演員,想在好萊塢有所作為。
e.g. The historians, shot for the stars, and carried them out to the limit of their powers.
這些史學(xué)家都有遠(yuǎn)大的抱負(fù),而且都已盡力完成了他們的計(jì)劃。
Ps 1:fight for的意思是“爭(zhēng)取”。例如:
We must fight for independent and free. 我們必須為獨(dú)立和自由而奮斗。
It is better to fight for good than to rail at the ill. 伸張正義,勝于嘲罵邪惡。
Ps 2:be strict with的意思是“對(duì)......很?chē)?yán)格”。例如
We mustn't be too strict with young people, nor can we let them do whatever they like. 對(duì)青年既不能約束過(guò)嚴(yán),又不能一切任其自流。
Bill's father is strict with him and he has to toe the mark. 比爾的父親對(duì)他很?chē)?yán),他只得事事循規(guī)蹈矩。
Ps 3:be enough for sb/sth.的意思是“某人滿(mǎn)足于......”“對(duì)......來(lái)說(shuō)足夠了”。例如:
"Good enough for you," my mother commented dryly. 這回就好了吧,媽媽冷冷地說(shuō)。
I cannot thank enough for your kindness. 我再怎么感謝你的好意也不為過(guò)。
Ps 3:think otherwise的意思是“有別的想法,并不這樣認(rèn)為”。例如:
She says it's genuine, But we think otherwise 她說(shuō)這是真的,但我們不那樣認(rèn)為。