A: Sometimes you look like brains, and sometimes you are simple a Barbie Doll.
有時候你很聰明,但是有時候你徒有其表。
B: I don’t know whether I am a Barbie Doll or you are one.
我不知道是你徒有其表還是我徒有其表。
A: Maybe I am a Barbie Doll, but I won’t do Barbie Doll things.
也許我徒有其表吧,可我不會做沒頭腦的事情。
B: Well, I am not going to flog a dead horse. Let get down to our brass tasks and tidy these things up.
好吧,我們別瞎耽擱時間了,收拾東西,干正經(jīng)事吧。
第二、對話精講
1. 核心表達
【核心短語】Barbie Doll
【解詞釋義】Barbie Doll即“芭比娃娃”,指“沒有頭腦的人”或“徒有其表的人”。
【典型例句】 I don’t think John is a gentlemen with rich knowledge and he seems to be a Barbie Doll.
我覺得約翰不是一個有學識的紳士,只不過是徒有其表而已。
第二、詞海拾貝
flog a dead horse:枉費心機,徒勞;作無用功; 白費精力; 徒勞無益
【典型例句1】Arguing with them is to flog a dead horse.
跟他們爭論是徒勞無益的。
【典型例句2】 I advised my husband to give up smoking, but now I know I flog a dead horse.
我勸我丈夫戒煙,但是現(xiàn)在我才知道是徒勞無益的。
get down to:開始認真考慮,開始著手處理
【典型例句1】Okay, that's the broad plan—let's get down to the specifics.
好,這是總的計劃—下面來談談具體細節(jié)。
【典型例句2】Let's get down to the nitty-gritty.Who's going to pay for the renovations?
咱們來說點實際的吧,誰來付維修費?
【典型例句3】Let's stop chewing the fat and get down to work.
讓我們停止聊天兒,著手工作吧。
tidy up:收拾,整理
【典型例句1】Your room is in a mess, please tidy it up.
你的房間那么亂,收拾一下吧。
【典型例句2】I must just tidy up a bit.
我得稍微整理一下東西。