A: I don’t know how to deal with Jack. He is indeed a trouble maker. He has louse up my business several times.
我不知道怎么對付杰克,他是在是個搗蛋鬼,好幾次把我的事情弄成一團(tuán)糟。
B: You mean Lily’s boyfriend?
你是說莉莉的男友?
A: Yeah.
是的。
B: Well, he isa hard case. Everyone would feel headache about him.
哦,他是個難對付的人,每個人都對他感到頭疼。
對話精講
第一、地道表達(dá)
【核心短語】a hard case
【解詞釋義】a hard case有“難題”的意思,也有“難對付的人”或“不可救藥的人”。其英文解釋為:an abandoned or incorrigible person。
【典型范例1】He was a fellow clerk of mine, and a hard case.
他是我的同事,一個不可救藥的人。
【典型范例2】 Guy has turned into a hard case since he's been in prison.
蓋伊自從進(jìn)了監(jiān)獄后,已變成一個實(shí)在不可救藥的人了。
第二、詞海拾貝
1. deal with:處理,對付
【典型范例1】How do you deal with persistent salesmen who won't take no for an answer?
你怎么對付那些不輕言放棄、一直糾纏下去的推銷員?
【典型范例2】He won't be able to deal with the situation; he's too ineffectual.
他無法應(yīng)付局面,他太無能了。
【典型范例3】The lifeguards must be trained to deal with any sort of emergency.
救生員一定要接受訓(xùn)練學(xué)會應(yīng)付各種緊急情況。
【典型范例4】Be careful. She is very difficult to deal with.
可得當(dāng)心,她很難對付。
2. a trouble maker:制造麻煩者
【典型范例1】He is a trouble maker . You must be distant with him.
他是個搗蛋鬼,你不要跟他在一起。
【典型范例2】It's inappropriate to say he is a trouble - maker.
說他是個鬧事者是不妥當(dāng)?shù)?
【典型范例3】He is not a trouble man, but a trouble maker.
他不是一個故障檢修員,而是一個麻煩制造者。
【典型范例4】He was branded as a trouble - maker for taking part in the demonstration.
他因參加了示威游行而被指責(zé)為搗亂分子。
3. louse up:把事情弄糟,毀壞
【典型范例1】You've really loused things up this time.
這回你可真把事情搞糟了。
【典型范例2】He loused up my plan.
他把我的計劃弄糟了。
4. feel headache about:對......感到頭疼,對......很難對付
【典型范例1】I feel headache about my naughty kids.
我對我的小孩頭疼死了。
【典型范例2】I feel headache about maths.
說到數(shù)學(xué),我就頭疼。