習語:a hen-pecked husband
知識點津:hen-pecked表示“受老婆虐待或怕老婆的人”,所以a hen-pecked husband指的是“怕老婆的人”,和中文的“妻管嚴”類似。
支持范例:
He is a hen-pecked husband and his wife wears the trousers on all the matters.
他是個“妻管嚴”,家里事無巨細全由老婆說了算。
He never does anything without asking his wife first—he's a completely hen-pecked husband.
他做任何事都要首先請示他老婆—他是個十足的“妻管嚴”。
Yes, everyone knows he is a hen-pecked husband.
對呀,大家都知道他家有母老虎。
迷你對話:
A :Does your wife work?
你的妻子工作嗎?
B :Yes, she does. She works at home.
是的,她在家工作。
A :Oh, I understand. She cooks, cleans and takes care of children. Is that right?
哦,我明白了。他做飯,打掃屋子,看孩子,對嗎?
B :Oh, no. Most of the time I do these things. She is a writer.
哦,不。大多數(shù)時間是我干這些活。她是個作家。
A :You are reallya hen-pecked husband.
你可真是個“妻管嚴”呀。
詞海拾貝:
take care of:照顧,照料
I ached to be of an age to take care of myself.
我巴望能到自食其力的年齡。
I' ll take care of the affairs of office.
我來處理辦公室的日常事務(wù)。