[00:22.02]Hey,upper east siders,gossip girl here, 各位富貴閑人 流言蜚女駕到
[00:24.96]and I have the biggest news ever. 我有史上最勁爆新聞跟你們共享
[00:27.76]One of my ma sources... 我的一個線人...
[00:29.23]Melanie91... Sends us this... Melanie91... 發(fā)來了這個...
[00:31.87]Spotted at grand central,bags in hand... 在中央車站 拎著包的...
[00:34.81]Serena van der Woodsen Serena van der woodsen.
[00:37.02]Was it only a year ago our "it" girl 不就是一年前 這位風云人物
[00:39.21]mysteriously disappeared for "boarding school"? 神秘消失 轉到"寄宿學校"就讀?
[00:42.47]And just as suddenly,she's back. 而突然之間 她又回來了
[00:44.55]Don't believe me? 不相信嗎?
[00:45.77]See for yourselves. 眼見為實
[00:47.44]Lucky for us,lanie91 sent proof. 幸運的是 Melanie91發(fā)來了證據
[00:50.42]Thanks for the photo,mel. 多謝了 Mel
[00:54.79]Dan,jenny,over here! Dan Jenny 這邊!
[00:56.95]Hey,dad! 爸爸!
[00:57.60]Hey,hey,you made it! 你來了!
[01:00.30]Welcome back. 歡迎回家
[01:01.39]How was your weekend? 周末如何?
[01:02.27]How's your mom? 你媽媽怎么樣?
[01:03.29]- Fine. - She's good. - 蠻好 - 不錯
[01:04.80]Uh,fine and good. 很好跟不錯
[01:05.62]She's... She's good and... And fine. 她....蠻好而且不錯....
[01:07.97]Like,"maybe I never should've left manhattan" fine, 是"也許我不該離開曼哈頓"那種好
[01:09.75]or "taking a time-out from my marriage 還是"脫離我的婚姻透口氣"
[01:11.71]was the best idea I ever had" fine? "是我這輩子最明智的決定"那種好?
[01:14.80]Dad,you know what? 爸 你知道嗎?
[01:16.07]I- I am,uh,I'm starving. 我- 我 呃 我餓死了
[01:21.12]let's go home. I'm cooking. 走吧 我來做飯
[01:23.83]Caprese salad,a little mozzarella di bufala. 意大利番茄沙拉 加點水牛芝士
[01:26.73]Yeah,I'm gonna make you guys... 我會讓你們...
[01:31.40]Spotted... Lonely boy. 這位...寂寞的男孩...
[01:33.77]Can't believe the love of his life has returned... 不敢相信他一生的摯愛回來了...
[01:38.41]If only she knew who he was. 要是她知道他是誰就好了
[01:41.11]Buteveryoneknows serena,and everyone is talking. 但人人都認識Serena 而且每個人都在談論
[01:47.70]Wonder what blair waldorf thinks. 不知道Blair Waldorf怎么想
[01:50.11]Sure,they're b.F.S,but we always thought 當然 她倆是鐵桿老友 但大家都認為
[01:52.51]blair's boyfriend nate had a thing for serena. Blair的男友Nate對Serena有意思
[02:03.12]Design a dress for this woman.Blair, 為這位女士設計了一套服裝 Blair
[02:06.21]if you're gonna wear one of my designs, 如果你要穿我設計的衣服
[02:07.85]tell me so we can at least get it properly fitted. 就跟我說一聲 至少讓我把它改合身
[02:13.51]Thanks,mom. 謝謝你媽媽
[02:14.62]Keep that in mind. 我記得了
[02:16.40]Great party. 聚會很棒
[02:18.06]She is mybestadvertisement. 她是我最好的廣告
[02:20.56]So,nate,you started thinking about college? Nate 開始考慮上哪所大學了?
[02:22.69]Well,actually,I'm a dartmouth man. 事實上 我意屬Dartmouth學院
[02:25.50]Yes,dad's always spoken very highly of dartmouth, 爸爸對Dartmouth評價很高
[02:27.95]but I'd like to check out west. 但我想看看西海岸的學校
[02:29.03]You know,maybe u.S.C.,u.C.L.A.... 你知道 像南加大 加大洛杉磯分校...
[02:30.83]His mother wouldn't hear of it. 他媽媽根本不會同意
[02:31.94]Dartmouth is far enough away for her. Dartmouth對她來說就夠遠了
[02:35.40]Yes,well,dartmouth is my first choice. 是啊 Dartmouth是我的第一志愿
[02:38.02]Excuse me,captain. 打攪下 世伯
[02:39.65]Nate,can I borrow you? Nate 能跟我來一下嗎?
[02:41.22]Uh,sure. Will you excuse me for a second? 當然 我能失陪會嗎?
[02:44.91]Nathaniel... Nathaniel... 想出去吸點"新鮮空氣"嗎?
[02:46.24]Any interest in some fresh air?
[02:48.99]When I get back? 等我回來吧?
[02:50.14]Ifhe gets back. 如果他回來的話
[02:54.08]what's going on? 怎么了?
[02:56.15]I wanna do this... 我想做...
[02:57.25]It... Now. 愛... 現在
[02:59.08]- Nownow? - yeah. - 現在? - 對
[03:00.41]I thought you wanted to wait. 我還以為你想等等
[03:01.43]Not anymore. 不想了
[03:02.68]Better lock it down with nate,b. Clock's ticking. 盡快跟Nate定下來比較好啊 小B 時間不多了
[03:05.40]Oh,my god! You'll never believe what's on "gossip girl." 天 你不會相信"流言蜚女"上的內容
[03:07.62]someone saw serena getting off the train at grand central. 有人在中央車站看到Serena下車了
[03:10.20]Good. Things were getting a little dull around here. 好呀 正好最近這有點無聊
[03:20.28]Thank you. 謝謝
[03:27.18]I love you... 我愛你...
[03:29.37]Nate Archibald Nate archibald.
[03:32.38]Always have,always will. 以前愛 以后也愛
[03:36.01]I love you,too. 我也愛你
[03:51.97]Serena van der Woodsen? serena van der woodsen?
[03:53.86]Is that you?! 是你啊?!
[03:57.38]Blair,it's serena! Blair Serena來了!
[04:00.65]Serena? Serena?
[04:02.42]Serena's at school.Kiss me. Serena在學校 親我
[04:04.62]No,I just heard your mom say she's here. 不 你媽說她在這
[04:06.62]Don't you wanna go say hey? 你不去跟她打聲招呼?
[04:09.23]Yeah... 去...
[04:11.64]Totally. 當然要去
[04:12.37]...But I heard she was pregnant. 聽說她懷孕了
[04:14.49]No,but it's rehab. 不 是進了戒毒所
[04:15.71]- Sign me up for that. - She looks go. - 那個算我一份 - 她看起來不錯啊
[04:17.22]So I told him,"forget it. 所以我跟他說 "不行
[04:18.36]I don't care if it's murakami. 我不管這是不是村上隆的設計
[04:19.96]It clashes with my sofa." 它跟我的沙發(fā)不配"
[04:22.20]媽媽 媽媽?
[04:26.92]Hey,good to see you. 見到你真好
[04:27.81]Serena,darling. Oh! Serena 親愛的 啊!
[04:31.87]Um,so where is he? 他在哪?
[04:34.65]What,they haven't let him out yet? 什么 他們還不讓他出院?
[04:35.82]Oh,let's not discuss that right now,okay? 現在別說這個 好嗎?
[04:38.39]I thought you might wanna see some of your friends. 你不想見見你的朋友們嗎
[04:40.93]Thanks. 謝謝
[04:56.16]Serena! Serena! - 見到你太好了! - 你怎么樣? 見到你真高興!
[04:57.55]- It's so good to see you! - How are you? Good to see you! 快來 我們正要進餐
[04:58.98]Come,we're about to have dinner. 我給你在Blair隔壁那桌加個坐位
[04:59.82]I'll set a place for you at the table next to blair.
[05:02.11]Yeah,actually,um,there's somewhere I have to go. 其實 我還要去別的地方
[05:04.55]You're leaving? 你要走了?
[05:05.19]Yeah,I-I just...I don't feel well. 對 呃 我不太舒服
[05:06.77]I just wanted to come by and say hi. 只是想過來打個招呼
[05:09.03]I'll see you at school tomorrow. 明天學校見
[05:14.85]school? So I guess she's back for good. 學校?那她會留下來啦
[05:19.23]Didn't you know she was coming? 你知道她要回來嗎?
[05:21.61]Of course I did. 當然知道
[05:23.41]I just... Wanted it to ba surprise. 我只是想...給大家個驚喜
[05:25.63]Word is that s. Bailed on b.'S party in under 90 seconds 據傳 S在B的派對上待了不夠90秒
[05:29.36]and didn't even have one limoncello. 連杯檸檬酒都沒喝
[05:33.50]Has our bad girl reallygone good? 壞女孩真的轉性了?
[05:36.37]Or is it all just part of the act? 還是她只是在做戲?
[05:38.55]Young lady,yocan't be here. 小姑娘 你不能來這
[05:40.06]Visiting hours are over. 已經過了探視時間了
[05:41.09]I'm family. 我是家屬
[05:45.07]He's my brother. 他是我弟弟
[05:48.27]Why'd she leave? 她為什么離開?
[05:49.89]Why'd she return? 有為什么回來?
[05:51.58]Send me all the deets. 向我暴料吧
[05:53.06]Anwho am I? 我是誰?
[05:54.77]That's one secret I'll never tell... 這是我不會說出的秘密...
[05:56.94]Theonlyone. 唯一一個秘密
[05:58.38]X.O.X.O.,gossip girl. 親親抱抱 流言蜚女
[06:09.14]Gossip Girl Season 01 Episode 01 流言蜚女 第一季 第01集
[06:15.66]Serena? serena?
[06:22.22]Serena? Serena?
[06:26.77]Hey,how are you? 你怎么樣?
[06:28.61]You know... 你知道的
[06:29.63]I've been better. 好多了
[06:31.47]Eric,I know I've been a terrible sister... Eric 我一直是個差勁的姐姐...
[06:35.26]Oh,I'm just so happy to see you. 見到你我就很開心了
[06:40.60]Must be a lot of rumors why you're back. 關于你回來的原因 肯定是謠言滿天飛
[06:42.16]Yeah,but none of them mention you. 是啊 但都沒扯上你
[06:45.31]Just like mom wants,huh? 正合媽媽的意 是吧?
[06:46.40]What do I want,baby? 我還能指望什么?
[06:47.51]For serena to sleep in her own bed,possibly wearing pajamas. 也就指望Serena睡她自己的床 最好還穿著睡衣
[06:50.90]Morning,mom. 早上好 媽媽
[06:51.99]Hey,I was just about to ask the doctor 我正要去問醫(yī)生
[06:53.58]if I could take eric to breakfast. Wanna come? 能不能帶Eric去吃早餐 你跟我一起去嗎?
[06:57.03]Um... No. 嗯 不
[06:59.48]I think what I'll do is go get him a croissant down the street. 我想去街上給他買個牛角包
[07:06.31]Serena,don't. Serena 別
[07:09.21]Let me guess... 我猜猜...
[07:09.97]You told everyone eric's just visiting grandpa in rhode island. 你跟大家說Eric去 羅德島看爺爺了是吧
[07:13.27]Your aunt carol in miami. 是去邁阿密看你姑姑Carol
[07:14.58]So you're actually hiding him? 你當真就這么藏著他?
[07:16.16]He tries to take his own life, 他企圖自殺
[07:17.46]and you're worried it's gonna cost you "mom the year"? 而你擔心的就是這會讓 別人覺得你不是個好母親?
[07:19.51]Serena,you've been gone,doing who knows what with god knows who... Serena 你離開了 鬼知道你干了什么好事...
[07:22.75]I told you,boarding school was not like that. 我說過 寄宿學校不是那種地方
[07:24.59]Then you know what? As happy as I am to have you home, 你知道嗎?盡管你回來我很開心
[07:26.78]you have no idea what it's been like. 但你根本不知道發(fā)生了什么
[07:40.11]guess whose dad is cool? 猜猜誰的老爸很酷?
[07:41.68]It's a trick question. 真難答
[07:42.53]Yeah,'cause it can't be ours. 對啊 因為答案肯定不是我爸
[07:44.32]Ha ha,ha ha. Look at this. 好好笑 看看這個
[07:47.77]"Top ten forgotten bands of the '90s. " "90年代10大被遺忘樂隊"
[07:50.86]yeah,check out who's number nine. 看看第九名
[07:51.60]He's very proud. mm-hmm. 他很以此為傲呢
[07:52.65]Hey! Hey,way to be forgotten. 哇 被遺忘了 了不起呢
[07:55.66]But that's how you get remembered. 這樣人們才能記住你
[07:57.20]Maybe you'd care if dad's band was on "gossip girl." 也許你在意的是老爸的樂隊 上沒上"流言蜚女"
[07:59.54]what? 什么?
[08:00.53]I don't read "gossip girl." that's... That's for chicks. 我不看流言斐女 那是女孩看的玩意
[08:02.91]So that wasn't your laptop open to it last night 那昨晚你沒用筆記本上那個網頁嗎?
[08:04.37]reading all about serena van der woodsen? 看Serena van der Woodsen的事?
[08:06.23]"Rolling stone"? Wow. "滾石"? 哇
[08:07.71]讓我再看看 老爸 真厲害 Let me take a look at this again,dad.Tr鑣cool.
[08:10.00]Lincoln hawk...Number nine. Lincoln Hawk樂隊...排第九
[08:12.22]Hey,at are you working on? 你忙什么呢?
[08:13.28]It's called the kiss on the lips party. 唇吻派對
[08:14.66]Everyone's going. 大家都要去參加
[08:15.66]You were invited to that? 你收到邀請了?
[08:17.66]Well,no offense if I sound surprised 不是要冒犯你 我有點吃驚
[08:19.78]sincel'venever been invited. 因為我從來沒被邀請過
[08:21.13]One of the girls in my art class saw my calligraphy, 美術科上的一個女生 看到了我的書法
[08:23.00]and she said that if I addressed all the invitations 她說如果我寫好所有的請貼
[08:24.90]that I could have one. 就邀請我出席
[08:25.86]Sounds very fair. The sweatshops could learn a thing or two. 聽起來很公平 黑工廠真該學學
[08:28.54]Dad,this is not a platform for one of your anticapitalist rants. 爸 你不能借此抨擊資本主義
[08:31.01]Yes,it is. 我可以
[08:31.58]Besides,you make us go to private school. 而且 是你要我們上私立學校的
[08:32.95]That's for your education. 那是為了你們的教育
[08:34.03]So we should just be anonymous losers who eat lunch alone 所以我們就該成為獨自吃午餐 默默無名的小人物?
[08:35.94]and never get invited to parties? 永遠不獲邀參加派對?
[08:37.47]Works for me. 我沒問題
[08:38.48]Mom thinks it's a good idea. 媽媽覺得這是個好主意
[08:39.55]And her judgment is always sound,right? 她的判斷總有道理 是不是?
[08:46.89]jenny,you wanna go to that party,you should go. Jenny 想參加就去吧
[08:51.10]You kids could use some fun. 你倆該好好玩玩
[09:03.74]Nate? Nate?
[09:05.71]Uh,your mom told me you guys were staying here at the palace. 你媽媽告訴我你們暫住在皇宮酒店
[09:08.63]Yeah,uh,we're renovating again. 對 家里又在裝修
[09:10.79]You know my mom... 你知道我媽...
[09:11.48]If it's not broke,break it. 如果沒爛 就砸爛吧
[09:16.94]So what are you doing here? 你來這干嗎?
[09:18.22]Oh,I just wanted to see how you were. 只是來看看你怎樣
[09:19.70]You seemed kind of upset last night. 昨晚你好像不太開心
[09:21.41]I- I gotta get going and ange for school. I'm gonna be late. 我要去換衣服上學了 我會遲到的
[09:24.33]- Serena... - serena... - No. No. - 別
[09:26.94]But you're back now... 但你回來了...
[09:27.76]I didn't come back for you. 不是為你回來的
[09:30.86]Look,blair's my best friend,and you're her boyfriend, Blair是我最好的朋友 你是她的男朋友
[09:33.27]and she loves you. 她愛你
[09:35.66]That's the way things are supposed to be. 事情就該這樣
[09:44.59]Hey,watch where you're going! 小心看路!
[09:56.44]Serena looked effing hot last night. Serena昨晚看起來超正點
[09:59.59]There's something wrong with that level of perfection. 那種完美特別別扭
[10:01.87]It needs to be violated. 就該被人破壞掉
[10:04.78]You are deeply disturbed. 你真是有病
[10:06.09]And yet,you know I'm right. 盡管如此 你知道我說的對
[10:07.58]You're telling me if you had the chance... 你是說 如果你有機會...
[10:09.26]I have a girlfriend. 我有女朋友
[10:09.96]You guys have been dating since kindergarten 從幼兒園時代就開始交往
[10:11.78]and you haven't sealed the deal. 到現在你都沒"搞定她"?
[10:13.89]Who says,"seal the deal"? 誰說"搞定她"這種話啊?
[10:17.05]Come on. 來吧
[10:22.70]Are you following us or something? 你是在跟蹤我們嗎?
[10:25.34]No,I-I go to your school. 不 我跟你同一個學校
[10:28.37]Identical uniforms? 一樣的校服?
[10:29.66]Is that kind of a tip-off? 這算提示了吧?
[10:32.05]That's funny. 搞笑
[10:35.09]So you guys wanna sit together at lunch? 午餐要一起嗎?
[10:38.64]So cute! 真可愛!
[10:39.62]These should be framed or something. 真該裱起來
[10:41.65]Not bad work. 干得不錯
[10:42.93]And here's yours,as promised. 說好的 這是你的 正如我們說好的
[10:45.56]Thanks. 謝謝
[10:50.10]Here you guys are. 你們在這呢
[10:51.08]I looked all over the dining hall for you. 我在餐廳里到處找你們
[10:52.95]Oh,hi,I'm serena. 你好 我是Serena
[10:54.85]I know.I mean,hi,I'm jenny. 我知道 我是說 你好 我是Jenny
[11:03.91]When's the party? 派對什么時候舉行?
[11:11.52]Saturday. 周六
[11:12.92]And... 還有...
[11:14.03]You're kinda not invited... 你不在受邀之列...
[11:16.79]Since until 12 hours ago, 因為直到12小時前
[11:18.70]everyone thought you were at boarding school. 人人都以為你在念寄宿學校
[11:20.59]Now we're full,and,uh,jenny used up all the invites. 現在人滿了 請貼給Jenny用光了
[11:24.16]Um,actually... 其實...
[11:25.82]You can go now. 你可以走了
[11:33.10]Sorry. 對不起
[11:33.91]No,that's okay. 不 沒事
[11:35.11]I got a lot of stuff to do anyway. 反正我事情也很多
[11:38.38]Well,we should get going then. 那好 我們該走了
[11:41.22]Unless you want us to wait for you. 除非你要我們等你
[11:43.14]Looks like you got a lot of yogurt left. 看起來你還有不少酸奶沒吃呢
[11:44.72]No,go ahead. 不 你們現走吧
[11:51.76]Blair,think we could meet tonight? Blair 今晚能見面嗎?
[11:56.35]I'd love to,but I'm doing something with nate tonight. 我也想 但今晚我約好Nate了
[11:59.83]The palace. 8:00? 皇宮酒店 8點?
[12:02.95]Nate will wait. Nate可以等
[12:04.20]Spotted on the steps of the met... 在大都會美術館的階梯上...
[12:05.95]An s. And b. Power struggle. S跟B的較勁
[12:08.57]I could probably do a half-hour. 我大概有半小時時間吧
[12:10.05]Did s. Think she could waltz home, S認為她可以這么施施然的回來
[12:11.77]and things would be just like they were? 一切都會和以前一樣嗎?
[12:13.42]Thanks for making the time. 謝謝你抽時間見我
[12:16.04]You're my best friend. 你是我最好的朋友
[12:17.04]Did b. Think s.Would go down without a fight? B認為S會這么束手就擒?
[12:20.61]Or can these two hotties work it t? 還是這兩個辣妹 能設法和平共處?
[12:25.01]There's nothing gossip girl likes more than a good catfight, 流言蜚女最愛的就是 女生間的勾心斗角
[12:28.52]and this cou be a classic. 而這有可能成為經典的一戰(zhàn)
[12:35.37]Uh,you know... You know,dad, 你知道 爸爸你知道
[12:36.46]there's this thing called my space where you can post all this information online. 有個網站叫Myspace 可以把這些信息都放那上面發(fā)布
[12:40.25]Save some trees. Have a blog. 保護樹木 注冊個博客吧
[12:41.98]Maybe if musicians got off their blogs 如果音樂家少上他們的博客
[12:45.28]and picked up their guitars, 多花時間玩玩吉他
[12:46.54]the music business would be in better shape. 音樂界的現狀可能會更好點
[12:48.23]Spoken like a true relic. 這話真像個老古董說的
[12:50.46]Thanks,son. 謝謝你 兒子
[12:54.48]救命! 緊急狀況! 第五大道 712號
[12:57.41]Hey,dad,listen,um,I gotta run. Are you gonna be okay? 爸爸 我要走了 你能應付得來嗎?
[13:00.19]Yeah. Yeah,your mom will be back. 沒事 你媽媽會回來的
[13:02.62]She's always been a free spirit. 她總是那么無拘無束
[13:03.98]That's one of the reasons I fell for her in the first place. 當初我就是愛上她這一點
[13:07.52]I meant with the fliers. 我說的是傳單
[13:12.51]luckily,staple guns are old school. 還好 釘書機是舊式古董啊
[13:17.57]go. I'm gonna be fine. 去吧 我沒事
[13:22.20]I talked to the nurse,and I'm kidnapping you. 我跟護士說過了 你準備給我劫走吧
[13:23.89]We're going shopping,aren't we? 要去購物 是不是?
[13:25.06]We're going to bendel's, just for an hour,though,I swear. 去Bendel's 就逛1小時 我保證 (位于第五大道上針對年輕女孩的高級商店)
[13:27.05]I had a really bad day. 我今天很不爽
[13:27.89]really? 'Cause I had a great day... 真的嗎?我今天過得很好
[13:29.32]A couple of pills,bunch of rorschach tests. 幾片藥 做了羅爾沙赫氏測驗 (視對墨漬圖案反應而分析其性格的實驗)
[13:31.26]They had this green jell-o for lunch. 午餐有綠果凍呢
[13:32.45]Mmm! Why didn't you save me any? 你怎么不給我留點?
[13:34.14]Come on,let's go. 快 走吧
[13:34.83]We gotta get you out of here before mom shows up. 得在媽媽來之前出去
[13:45.15]jenny,what is it? Jenny 怎么了?
[13:48.06]What's wrong? 出什么事了?
[13:49.49]Do you like this on me? 我穿這個好看嗎?
[13:51.56]Wait... Wait a second. 等...等一下
[13:52.91]Isthatwhy you need me? 你找我就為這個?
[13:54.41]I thought this was an emergency. 我以為有什么緊急狀況呢
[13:55.59]Afashionemergency. 時尚告急嘛!
[13:56.91]I mean come on,I've never been to a big dance before. 我從來沒出席過大型舞會啊
[13:58.89]Neither have I. 我也沒有
[13:59.60]Yeah,but mom's gone,and dad's allergic to department stores. 對 但老媽不在 老爸對百貨公司又不感冒
[14:05.59]well,you look good,jen. 你看起來很漂亮 Jen
[14:08.43]You do,really. 真的
[14:10.12]Thanks. 謝謝
[14:11.21]I mean,too bad it's more than our rent, 我的意思是 比我們的租金還貴
[14:12.78]but I think I can sew something like it. 不過我可以自己做一件這樣的
[14:16.89]Oh,my gosh,it's serena. 哦 天 那是Serena
[14:19.49]Hi,serena! 嗨 Serena
[14:26.75]- hey. Jenny, - right? 嘿 Jenny 對嗎
[14:28.26]- yeah,hi - This is my... - 恩 嗨 - 這是我...
[14:29.56]Stylist and personal shopper eric. Hi. 造型師兼私人選購 Eric 你好
[14:33.59]Um,this is my brother. 嘸 這是我哥哥
[14:37.99]Or... 可能...
[14:39.02]Um,so is... Is that your dress for the kiss on the lips party? 我...這是你參加派對的禮服嗎
[14:41.55]Sort of. 差不多吧
[14:42.79]Speaking of that,um,here. 說到這個 給
[14:45.40]I made you one during free period, 我課余時間給你做了張
[14:46.93]but if anyone asks where you got it,I know nothing. 但如果有人問起 我什么也不知道
[14:51.01]Thanks. 謝謝
[14:55.31]Dan? Dan? dan? Dan?
[14:57.21]Jenny? Jenny?
[14:58.95]That dress would look even better in black. 那件禮服黑色的更漂亮
[15:02.34]Ack. Cool. Thanks. 黑色 酷 謝謝你
[15:10.62]this is some good stuff. 這可是個好東西
[15:12.73]Yeah,I'm gonna need it. 恩 我也會需要的
[15:14.42]Blair's mom's at the country house. Blair的媽媽去了鄉(xiāng)下度假屋
[15:15.77]Yeah? Well,then maybe I should swipe some of my dad's viagra... 是嗎 或許我該 偷拿點我爸的"偉哥"
[15:20.37]Or my mom's paxil? 或是我老媽的"帕羅西汀" (注: "帕羅西汀"一種能延長射精時間的藥物)
[15:22.05]Nathaniel,you're finally about to have sex with your girlfriend. Nathaniel 你終于要跟你女友做了
[15:24.62]It's like you're headed to your execution. 這感覺就像是臨近刑前
[15:27.48]No,man,I'm good. 不 伙計 我這樣挺好
[15:29.04]Talk to chuck,buddy. 跟Chuck說吧 伙計
[15:30.37]You and blair have been dating forever. 你跟Blair一直在一起
[15:31.94]All of a sudden there's a problem? 突然間就出問題了嗎
[15:33.37]There's no problem. 沒什么問題
[15:35.69]It's just... 只是
[15:38.32]Do you ever feel like our whole lives have been planned out for us, 你有沒覺得我們的一生 都是注定了的
[15:42.53]that we're just gonna end up like our parents? 我們人生最后就像我們的父母一樣
[15:44.88]Man,that's a dark thought. 兄弟 這么想就消沉了
[15:47.88]And aren't we entitled to choose,just to be happy? 難道我們沒不能選擇開心的過活嗎
[15:50.27]Look,easy,socrates. 聽著 放松點 蘇格拉底這么說過
[15:51.18]What we're entitled to is a trust fund, 我們有權得到的只有信托資金
[15:53.33]maybe a house in the hamptons,a prescription drug problem. 一間幢在漢普頓的房子 或者濫用藥品的濫習
[15:56.21]But happiness does not seem to be on the menu, 但幸福似乎并不在選項里
[15:58.92]so smoke up and seal the deal with blair, 所以 抽一根 再跟Blair干那事
[16:02.17]'cause you're also entitled to tap that ass. 因為你也有權享受溫柔鄉(xiāng)
[16:13.73]so how's your mom doing with the divorce and everything? 你媽媽面對離婚和其他事情 還挺得住嗎?
[16:17.03]Great. 挺好的
[16:19.15]So my dad left her for another man. 雖然我爸為了一個男人拋棄的她
[16:20.86]She lost 15 pounds,got an eye lift. 她瘦了15磅 還做了眼皮拉皮
[16:22.73]It's been good for her. 這樣對她挺好的
[16:25.02]I'm really sorry. 我很抱歉
[16:27.07]Yeah,I could tell, 恩 我能看出來
[16:28.35]since you didn't call or write the entire time it was happening. 因為自從事情發(fā)生后 你從未打過電話或寫過信
[16:30.69]No,I-I know,I was just... 是的 我知道 我只是
[16:32.34]Boarding school is like... 寄宿學校是那種...
[16:33.90]I don't even know why you went to boarding school to being with. 我真不知道 你為什么要去寄宿學校
[16:36.84]Do you know how it felt calling your house when 你知道這是什么感覺嗎 你沒來學校
[16:38.80]you didn't show up at school and having your mom say, 我打去你家問 你媽媽卻說
[16:41.66]"serena didn't tell you that she moved to connecticut?" "Serena沒告訴你她去康涅狄格了嗎"
[16:45.18]I just... 我只是...
[16:46.24]I- I had to go. I just... 我...我必須離開這兒 我...
[16:48.20]I need to get away from everything. 我得遠離這兒的一切
[16:52.75]Please,just trust me. 請相信我
[16:55.11]How can I trust you when I feel like I don't even know you? 我覺得我根本不了解你 我怎么相信你
[16:57.32]Let's fix that. 我們可以重修舊好
[16:59.00]I saw you at school with... With katy and is, 在學校我看見你.... 和Katy Isabel她們一起
[17:01.61]and I-I get it. 我明白
[17:02.72]I- I don't want to take any of that awayrom you... 我...我不會從你那搶走什么的
[17:04.45]Because it's justyours to take if you want it. 因為那本來就是你的 你想要就能拿走
[17:06.71]No,that... That's not what I mean. I... 不...呃 我不是這個意思
[17:10.92]I miss you. 我想你
[17:13.29]I just want things to go back to the way they used to be... 我只是想讓一切恢復如初
[17:15.66]You know,walking to school together, 比如 一起上學
[17:17.49]dancing on tables at bungalow, 在夜總會的桌子上跳舞
[17:19.62]night swimming at your mom's country house. 在你媽媽的鄉(xiāng)下度假屋里 游夜泳
[17:23.61]You were like my sister. 你就像我妹妹
[17:25.67]You know,and with our families... 你知道的 像家人一樣
[17:29.05]We need each other. 我們需要彼此
[17:40.10]You missed some classic eleanor waldorf meltdowns. 你錯過了幾場Eleanor Waldorf 精神崩潰的大戲
[17:42.83]If it wasn't such a tragedy,it would've been funny. 如果沒有那么慘 就真是好笑了
[17:45.90]Actually,it kind of was. 其實 挺好笑的
[17:50.37]Hmm,well,I wish I could've been there. 嘸 真希望那時我在場
[17:53.04]You are now. 你現在不是在了嗎
[17:57.58]I have to meet nate. 我得去見Nate
[17:59.26]Kinda have something special planned. 我們有些特別的安排
[18:00.88]Well,I don't want to keep you,but,um... 呃 我不是要拖住你 可是
[18:06.79]I love you,b. 我愛你 B
[18:11.46]I love you,too,s. 我也愛你 S
[18:16.62]Spotted at the palace hotel... 地點轉移到皇宮酒店
[18:18.49]S. And b. S和B
[18:19.37]Having a heart-to-heart. 交心而談
[18:27.57]Hmm,why so thirsty,s.? S 為何這么急著來上一杯?
[18:30.37]You may have won over b. For now, 到目前為止 或許你贏回了B
[18:32.79]but we still think you're hiding something. 但我們還是覺得你隱藏了些什么
[18:41.66]Hey. 嘿
[18:42.77]Ah,the invisible man returns. 啊 隱型男變身回來了
[18:44.68]You know,I really had no idea you could move that fast. 知道嗎 我真不知道 你溜的那么快
[18:48.00]Yeah,well,uh,your fashion emergency was solved, 恩 不過你的時尚告急解決了
[18:50.58]so I figured my wk was done. 我覺得我也交差了
[18:52.18]Come on,dan. 得了 Dan
[18:53.08]Serena said hi to you at a ninth grade birthday party, Serena在你九年級生日派對 上跟你打了個招呼
[18:54.91]and you've never forgotten it. 你就怎么也忘不了了
[18:56.91]How could I? She was the only person who spoke to me. 我怎么忘得了 她是唯一跟我說話的人
[18:59.49]And I'm pretty sure she thought I was someone else. 她肯定以為我是別人
[19:01.47]You know,she's actually nice. 知道嗎 她人很好
[19:03.35]And if shedidknow you,I think she'd really like you. 如果她有機會了解你 肯定會喜歡你的
[19:06.11]I don't know. I think she might be a tad overwhelmed 不知道 我覺得她可能是個
[19:07.93]by the glitz and the glamour of the humphrey lifestyle. 被浮華艷世 和奢侈的生活 沖昏頭腦的小女孩
[19:11.10]Well,I heard she's living at the palace hotel... 我聽說她住在皇宮酒店
[19:13.03]Well,my... My point exactly. 呃...我就是這個意思
[19:14.80]Probably sitting at the bar by herself, 可能正獨自一人在酒吧
[19:16.76]sipping martinis,all alone. 孤寂的酌著馬提尼
[19:20.47]You know,it's actually kind of sad. 其實挺凄涼的
[19:23.41]Oh,and,um,dad's at the gallery working late. 呃...爸爸今晚要在畫廊工作到很晚
[19:26.60]He,uh,left money for dinner, 他...呃...留了點錢我們吃晚飯
[19:28.06]so I was thinking indian. 我想吃印度菜
[19:31.96]You know... You know what? 你知道嗎
[19:33.02]I think I'm... 我覺得我...
[19:35.18]I'm gonna go out. 我要出去一趟
[19:39.67]okay. 好吧
[19:43.11]Good,'cause I already ordered and only got enough for one. 太好了 反正我都叫了外賣 還就一個人份的
[19:51.75]move,please. 請讓讓
[19:58.99]I love this town. 我真喜歡這里
[20:01.60]I'm going to have to tell my parents 我得告訴我爸媽
[20:03.27]the hotel ey just bought is serving minors. 他們剛買的那間酒店 賣酒給未成年
[20:07.07]And if you get a drink,they're also serving pigs. 你要是也喝酒 他們就有色狼了
[20:10.56]I love it when you talk dirty. 我就喜歡你說些下流的話
[20:11.83]You just love when a girl talks to you. 只有跟你說下流話的時候 你才喜歡
[20:13.37]Actually,I prefer them when they're not talking. 其實 我更喜歡她們安靜的時候
[20:17.00]Mm,I've missed your witty banter. 真懷念你耍嘴皮子
[20:18.98]Let's catch up,take our clothes off,stare at each other. 不如我們敘敘舊 脫下衣服 直視彼此
[20:22.80]How about I just get a bite to eat? 不如讓我隨便吃點東西吧
[20:24.72]I've been drinking on an empty stomach. 我一直空著肚子在喝
[20:27.28]I heard you didn't do that anymore. 我聽說你不再那么做了
[20:29.52]Special occasion. 今天特殊
[20:32.92]Well,how about a grilled cheese with truffleil? 來塊松露配烤奶酪
[20:36.39]You do love truffles. 你喜歡吃松露
[20:39.33]Enough to know it's not on the menu. 就因為喜歡 才發(fā)現菜單上沒有
[20:40.90]Good thing I'm connected. 好在我有門路
[20:51.81]Only 'cause I'm hungry. 只因為我餓了
[21:22.18]Is it too much? 是不是有點過頭了
[21:25.29]I want it to be special. 我想讓這一夜特別點
[21:39.50]What's wrong? 怎么了
[21:42.41]Look,I don't know how to say this... 聽著 我不知道怎么開口
[21:45.28]Or if it's even the right thing to do, 也不知道該不該說
[21:47.32]but,um... 但是 呃...
[21:50.47]There's something I need to tell you. 有些事我必須告訴你
[21:52.01]Alfonso,you're a stud. Alfonso 你真厲害
[21:55.16]Now,uh,have a good night. 祝你今晚愉快
[21:57.52]We're closing the kitchen early. 我們提前關廚房
[22:01.87]Oh,my god. 哦 我的天
[22:02.77]This is so good. 太香了
[22:05.15]Well,if you're looking for a way to thank me, 如果你正在想該怎么謝我好
[22:07.02]I've got a couple ideas. 我有點建議
[22:09.48]It's a sandwich,chuck. 不過是塊三明治 Chuck
[22:15.21]this is... 這...
[22:17.85]This is not happening right now. 這不可能
[22:19.49]You worried nate'll find out? 你擔心Nate會知道?
[22:24.89]What? 什么
[22:25.52]Last year... 去年...
[22:27.46]The shepherd wedding. 在Shepherd的婚禮上
[22:30.92]You think I don't know why you left town? 你以為我不知道 你為什么離開嗎
[22:36.38]Come on,hurry up. 快走
[22:37.84]You know we're not supposed to be in here. 你知道我們不該在這的
[22:39.12]Oh,if the happy couple didn't want to put up the cash for the premium bar, 如果那對新人不肯花錢 單獨設個酒水吧
[22:42.70]they should have made their wedding b.Y.O.B. 那就該在自己的婚禮讓人們 "自備酒水"
[22:44.76]- No! - Let me see it. 不 讓我看看
[22:45.93]No,make me. 別 我要自己來
[22:46.64]I can do it. I can do it. 我能打開 我能打開
[22:47.40]- No,you can't. - Let me just show you. -不 你打不開 - 讓我教你
[22:48.63]Here,come here. Let me see it. 來 到這來 讓我看看
[22:50.36]I can do it. Stop. 我能打開 住手
[22:54.92]That never happens to me. 那可從沒發(fā)生在我身上
[22:56.41]It's okay.You're still a man in my eyes. 沒事的 在我眼里你依然是個男人
[22:59.27]Come here. 過來
[23:01.74]Look at you. You're a mess. 看看你自己 弄的一團糟
[23:03.14]So are you. 你也一樣
[23:09.41]but... That was it. 但...僅此而已?
[23:13.17]You guys kissed. 你們只接吻?
[23:44.47]Best friend and the boyfriend. 最好的朋友和 自己的男朋友搞上了
[23:46.89]That's pretty classy,s. 太經典了
[23:48.92]I think you're more like me than you'd admit. 你我的相似程度 要高出你所承認的程度
[23:54.20]No. 不
[23:55.21]No,that... That was then. 不 那...那只是當時
[23:57.46]I... I'm trying to change. 我...我試著改變自己
[24:01.08]I liked you better before. 我更喜歡以前的你
[24:06.04]Chuck,stop it. Stop. Chuck 別這樣
[24:07.86]No! Chuck,stop it! 不 Chuck 住手
[24:12.85]I knew it! I always knew there was something! Get out! 我就知道 你們之間肯定有事 滾
[24:18.75]Chuck! No! Chuck 不
[24:27.19]get off of me! 別碰我!
[24:43.74]I'm so sorry. 對不起
[24:45.74]Are... Are you okay? 呃...你還好嗎
[24:57.96]And just when b. And s. Had built a bridge, B和S剛剛建立起的感情
[25:00.33]it all had to come crashing down. 就這么坍塌了
[25:02.50]But dry your eyes. 睜大眼睛瞧好了
[25:03.92]The kiss on the lips party is around the corner. 唇吻派對時間就要到了
[25:06.50]And you know who les parties? 知道誰喜歡派對嗎
[25:08.69]Gossip girl. 流言蜚女
[25:16.96]nice try,son. 還不錯 兒子
[25:18.55]Maybe next time. 也許下次能贏你
[25:20.45]You seem upbeat this morning. 你今天早上看起來挺高興的
[25:22.11]Did you have fun with blair last night? 昨晚跟Blair過的還愉快嗎
[25:24.22]Actually,we got into a pretty big fight. 其實 我們大吵了一架
[25:26.21]Oh,you want my advice? Apologize 想聽聽我的建議嗎 道歉
[25:27.86]even if it was her fault. 即使是她錯了
[25:28.80]Flowers,maybe some jewelry if she's really upset. 買束花 要是她真的生氣買首飾也行
[25:30.65]Always works for your mom. 這招對你媽挺管用
[25:31.79]I don't know. I think it might be for the best. 我不知道 也許這樣對我們都好
[25:35.60]Wait a minute.You guys broke up? 等等 你們分手了?
[25:37.45]Yeah,I guess we did. 呃...是的
[25:41.08]Blair is a great girl. Blair是個好女孩
[25:42.67]I know. I'm just not sure if she's the girl for me. 我知道 我只是不確定她是不是我的真愛
[25:46.15]And you guys have been dating since kindergarten. 可你們從幼兒園起就在一起
[25:48.51]So I keep hearing. 所以我才聽你的建議
[25:50.01]Well,you love her,don't you? 你愛她 對嗎
[25:51.08]Yes,I do. 是的
[25:52.85]I just think it might be good for us to take a break,you know? 我覺得暫時分開對我們都好
[25:55.42]Maybe not right now. 也許現在還不是時候
[25:59.60]Eleanor waldorf is gearing up to take her company public, Eleanor Waldorf正積極的 籌備她新公司上市
[26:02.55]and I've been courting her for months to let me handle the deal. 為了讓她交給我處理 我已經慇勤了她好幾個月
[26:05.00]Then you should get it. 那你肯定沒問題
[26:05.73]Iwillget it. If you could just help me out a little bit... 我會的得到這筆買賣 只要你在旁邊使點小力
[26:11.26]What? 怎么了
[26:12.69]You love her. She loves you. 你愛她 她愛你
[26:13.79]It's just a rough patch,that's all. 彌補一下 道個歉 就這么簡單
[26:15.64]You don't give up just because things are hard, 不能因為出現問題 就放手不理
[26:18.18]not in business,or if your family is depending on you. 做生意不能這樣 你家人指望你的時候 更不能這樣
[26:26.03]How do you know it was miss van der woodsen's if you didn't read it? 如果你沒翻看過電話 你怎么知道 這是Van Der Woodsen小姐的
[26:28.23]And if you're not a guest at the hotel, 如果你不是我們酒店的客人
[26:29.51]what were you doing here? 那你來這干什么
[26:32.35]what? 什么
[26:33.34]Uh,look,when prince charming found cinderella's slipper, 聽著 當白馬王子 揀到灰姑娘的水晶鞋
[26:37.33]they didn't accuse him of having a foot fetish. 沒人指責他是戀足癖
[26:39.25]Uh,and you're prince charming? 呃 照你這么說 你是白馬王子?
[26:42.21]Well,there's miss van der woodsen now. no,no! Van Der Woodsen小姐來了
[26:43.62]Uh,serena? 哦 Serena
[26:44.36]No,no,no,no,no.What are you dng? Don't. 不 不 你在干什么 別
[26:45.51]Hey,um,do you know this young man? 呃 你認識這個人嗎
[26:47.76]She doesn't know me. 她不認識我
[26:49.05]Nobodyknows me. 沒人認識我
[26:50.12]It's cool. It's fine. 行了吧
[26:52.37]Uh... From last night. 呃 你是昨晚那個人嗎
[26:54.31]Are you... 你是...
[26:55.31]Um,I'm sorry about that. 我很抱歉
[26:57.88]You remember me? 你記得我?
[27:00.75]She remembers me. 她記得我
[27:01.74]Well,he claims he found your cell phone. 他說他拾到了你的手機
[27:03.33]Oh! You found it. 噢 你撿到了
[27:05.72]Hey,mom. 嘿 媽
[27:06.55]Guess what I got for you... 猜猜我為你準備了什么
[27:07.88]A dress for kiss on the lips. 唇吻派對上穿的晚裝裙
[27:09.36]I saw the invitation on the nightstand. 我看你床頭柜上放著邀請信
[27:11.76]Oh,uh,I'm not going to that. 哦 我不打算去了
[27:14.17]What do you mean? Blair's throwing it. 什么意思? 那可是Blair開的
[27:15.42]Yeah,um,se the problem is,um, 是的 但問題是...呃
[27:18.54]by... By the time I got the invitation, 我收到邀請函的時候...
[27:20.19]I,um,actually already had plans. 我...我其實已經另有安排了
[27:24.49]Plans with whom? 和誰一起?
[27:29.05]My friend. 我的朋友
[27:34.41]Uh... Yeah,hi. 呃...對啊 嗨
[27:36.22]Uh,nice to meet you,mrs. Van der woodsen. 很高興見到你 Van Der Woodsen夫人
[27:38.99]I'm dan humphrey. 我叫Dan Humphrey
[27:41.02]What are you and dan humphrey doing? 那你和Dan Humphrey一起準備做什么
[27:42.66]We... 我們...
[27:46.49]Uh,uh,we're... We're gog to a concert tonight. 呃...我們今晚要去參加一場演唱會
[27:50.05]Lincoln Hawk? Lincoln hawk? 以86年史泰龍主演的電影"飛越巔峰" 中的男主角名字命名
[27:50.77]yeah,"rolling stone" named them one of the top ten forgotten bands the '90s. 對 "滾石"將其列為90年代 十大被遺忘的樂隊之一
[27:55.31]Whoo! I'm a huge fan. 喔! 我是他們的鐵粉
[27:57.99]Well,this party would've been the perfect opportunity for you to announce your return, 好吧 本來這派對是你 宣布回歸的大好機會
[28:01.82]but I guess I'll just,uh, keep the dress for myself. 我看這條裙子還是留給我自己吧
[28:07.42]Thank you. 謝謝
[28:08.37]Yeah,no,uh... 沒事的...
[28:09.84]It's not a problem,really. 舉手之勞...真的
[28:17.34]So you'll pick me up at 8:00? 那你8點來接我?
[28:22.26]You'd really go out with some guy you don't know? 你真愿和一個陌生人一起出去?
[28:25.20]Well,you can't be worse than the guys idoknow. 至少 你比我認識的那些男生強
[28:43.16]Thanks for meeting me. 謝謝你還肯見我
[28:46.49]Look,blair,I- I really hurt you, 聽著 Blair 我... 我真的傷了你的心
[28:48.80]and I know that,and I wanna fix it. 我深知 而且我想彌補
[28:50.70]Really? And how are you gonna do that? 真的? 那你準備怎么個補法?
[28:52.82]I'm gonna put everything in the past. 我會把一切都當成過去
[28:55.40]I'm not gonna see serena again or even talk to her. 我不會再去見Serena 或和她說話
[28:58.43]It'll be like she doesn't exist. 就好像她不存在
[29:07.23]I think that's a good idea. 我覺得這個主意不錯
[29:08.79]Let's not mention it again. 往事不可再提了
[29:10.94]You gonna eat that? 你要吃這個么?
[29:12.07]That's it? 就這樣?
[29:14.81]'Cause you were pretty upset last night. 你昨晚好像表現得非常沮喪
[29:16.94]I mean,should we talk about this? 我覺得 我們是不是該談談這個?
[29:18.51]There's nothing to talk about. 沒什么好談的
[29:19.88]I overreacted. 是我反應過度了
[29:21.17]If you say it's in the past,it's in the past. 你都說一切皆成往事了 那就都過去了
[29:25.53]I'm sure you have no feelings for her anymore. 我相信你不會對她 存有任何感情了
[29:30.62]I just feel bad for serena. 我只是為Serena感到難過
[29:32.16]She'll really miss you. 她一定很想你
[29:34.33]What time does the limo come? 車什么時候來接我們?
[29:36.29]8:00. 8點
[29:38.27]Perfect. 太好了
[29:49.36]Lily lily. 來買搭配家具的藝術品了?
[29:50.48]Are you shopping for some art to match your furniture?
[29:54.22]Why is my daughter going to one of your concerts? 為什么我的女兒會想去你的演唱會?
[29:57.43]'Cause we're awesome. 因為我們很棒
[29:59.24]With your son. 還和你兒子一起
[30:01.63]Dan scored a date with serena? Dan要和Serena約會?
[30:03.56]Well,our kids were bound to meet. It's a small island. 我們的孩子注定相遇 因為曼哈頓小啊
[30:05.87]Are you sure it's not some ploy, 你確定不是處心積慮...
[30:07.29]your using my daughter to get to me now that your wife left you? 利用我的女兒接近我 因為你的老婆離開了你?
[30:10.54]How do you know about alison? 你怎么知道Alison的事?
[30:11.61]Like you said...Small island. 不是你說的...因為曼哈頓小啊
[30:14.90]Oh,I get it. 哦 我懂了
[30:16.13]You hear about alison,use your daughter as an excuse to start something. 你聽說Alison離開了我 于是便蠢蠢欲動 以你的女兒為借口
[30:19.50]Yeah. 是啊
[30:21.01]In your dreams. 白日做夢
[30:22.00]Well,youarein my dreams,lily,and one in particular recurs... 你是在我夢里啊 Lily 還反覆出現...
[30:24.05]It involves finding you in the back of a nine inch nails bus 我在九寸釘*的樂隊車后到處找你 {\a6}*Nine Inch Nails/九寸釘: 美著名工業(yè)金屬樂隊
[30:26.62]with your shoes in your earrings and trent reznor... 看見你的鞋子 耳墜 還有Trent Reznor*... {\a6}*Trent Reznor: 九寸釘的靈魂人物 創(chuàng) 演 制作皆由其一人完成
[30:30.09]That happened. 哦 那還真發(fā)生過
[30:34.41]No need to rehash details of decades past. 幾十年前的細枝末節(jié) 沒必要再老調重彈了
[30:38.71]So I moved on... 我繼續(xù)我的生活...
[30:39.72]Yeah,from trent to layne to perry, 是啊 從Trent到Layne再到Perry* {\a6}*Layne Staley:Alice in Chains主唱 Perry Farrel:Jane's Addiction主唱
[30:41.66]till you switched up rock stars for billionaires. 直到你從追逐搖滾明星 到轉寄富豪籬下
[30:44.69]You think you're so cute... 你以為自己很不錯...
[30:46.35]Washed-up band,crappy so-called art gallery. 失敗的樂隊 蹩腳的所謂藝術畫廊
[30:51.07]Well,not all of us have settlements from multiple divorces to sustain us. 當然 不是每個人都靠多次離婚 分得的財產生活
[31:01.20]Just stay out of my life,rufus. 離我的生活遠點 Rufus
[31:10.61]you're going out with serena, 你要和Serena一起出去
[31:11.86]and I'm going to kiss on the lips. 而我要去參加唇吻派對
[31:14.13]Who said this family wasn't cool? 誰說這家子人很遜?
[31:16.15]Well,listen,I don't want to be late,but good luck,all right? 聽著 我不想遲到 祝你好運 好么?
[31:18.89]Same. 也祝你好運
[31:22.05]See you at the concert,right,dad? 演唱會上見 好么 爸
[31:24.53]Uh... Okay. 呃...好吧
[31:27.70]Oh,my god. 哦 天吶
[31:29.05]My daughter's a woman. 我的女兒成女人了
[31:31.90]Dad,you could just tell me I look nice 老爸 說我看上不錯就行了
[31:33.40]instead of turning this into a sermon on the passage of time. 而不必繼續(xù)你的冗長說教
[31:37.40]You look like... 你看上去真像...
[31:39.80]Your mother. 你媽媽
[31:42.72]Thanks. 謝謝
[31:45.12]Blair,let me see how it looks. Blair 讓我瞧瞧這衣服怎樣
[31:48.59]Why are you wearing that one? 為什么挑這件?
[31:49.78]Didn't you see the dress I left on the bed? 沒看到我放在床上的那件么?
[31:52.54]I like this one. 我喜歡這件
[31:54.54]Thisone is not as elegant a choice asthatone. 這件沒有那一件顯得高雅
[31:59.25]Why do you care so much? 你為什么那么介意?
[32:01.31]Because I love you. 因為我愛你
[32:04.78]Blair,you will never be more beautiful or thin or happy Blair 此時此刻 你擁有一生中
[32:08.71]than you are right now. 最美麗的身段和最快樂的心情
[32:11.53]I just want you to make the most of it. 我只是希望你把握住這段時光
[32:17.10]I guess I have time to change. 我想我還有時間換衣服
[32:18.97]And put some product in your hair. The ends are dry. 用些護發(fā)用品 發(fā)稍很干燥
[33:53.61]who's the newbie? 那個新妞是誰?
[33:54.84]Jenny Humphrey Jenny humphrey. 新生
[33:56.09]She's a freshman. 我喜歡新生
[33:57.23]I love freshmen. 她們總是那么...
[33:58.51]They're so... 嫩?
[33:59.36]Fresh?
[34:01.96]Anything about her on "gossip girl"? 流言蜚女里有沒有她的新聞?
[34:03.80]No. 沒有
[34:04.93]Hmm,until you're done with her. 等你搞定她就會有了
[34:12.79]hi. I'm chuck. 嗨 我是Chuck
[34:15.39]I know. Um,I mean... 我知道 我的意思是...
[34:17.39]Hi,I'm... I'm jenny. 嗨 我...我叫Jenny
[34:18.78]It's,uh,it's nice to meet you. 非常...非常高興見到你
[34:22.24]You,too. 我也是
[34:23.49]Thank you. 謝謝
[34:25.13]Looks like little j. Might end up with a new boy 看上去小J可能會和 新認識的男孩好上
[34:27.14]and a ticket to the inner circle. 他是能帶她進入 核心圈子的門票
[34:29.50]Or will c.End up with another victim? 而C會不會多了一個獵物?
[34:32.02]I told you I love parties. 正如我之前所言 我愛派對
[34:39.79]So i'm little overdressed,aren't I? 我穿太過頭 是不是?
[34:41.95]Honestly,I don't really have a problem with your appearance. 說實話 我對你的穿著沒啥意見
[34:50.78]Hey,come on. I want you to meet one of the guys in the band. 嘿...來 我給你介紹一下樂隊里的朋友
[34:53.76]Oh,so you're a groupie? 啊 你是他們的樂迷?
[34:55.70]Well,not quite. 不算是吧
[34:56.99]Rufus Humphrey Serena,I'd like you to meet rufus humphrey. Serena 我想讓你見見
[34:59.98]Dad,this is serena. 爸 這是Serena
[35:01.65]Serena van der Woodsen Serena van der woodsen.
[35:04.73]Oh,uh,I don't know how I know that. 哦 我也不曉得是怎么知道的
[35:06.85]Nice to meet you. 很高興見到你
[35:07.85]Nice to meet you,too. 我也很高興
[35:10.07]You guys are a little early. 你們來得有些早了
[35:11.11]It's gonna be a while before we take the stage. 離我們上臺還有段時間
[35:12.74]Yeah,I-I may have slightly overbudgeted for travel time. 我還以為路上能花更多時間
[35:20.26]I should go tune that. 我得去試音了
[35:21.32]Excuse me. Enjoy the show. 失陪了 盡興享受吧
[35:23.26]Son,talk to you later. 兒子 晚點再找你
[35:24.62]Dad,see you. 等會見 老爸
[35:32.02]you took me to meet your dad on a first date? 第一次約會就帶我來見你老爸?
[35:35.25]So this... This is a date? 那...這算是次約會?
[35:40.34]Maybe I should've worn my loafers then... 或許我該把樂夫鞋穿出來
[35:42.80]Dressed down a little bit. 穿得再休閑一點
[35:44.64]Let's go and talk somewhere quieter. 讓我們去一個安靜點的地方聊吧
[35:48.54]Okay. 好的
[35:58.55]Well,this is definitely quieter, 這里的確夠安靜
[35:59.94]but,um,do you actually know where we're going or... 但是 你真的要帶我去哪里 還是...
[36:03.13]Here looks pretty good. 這兒看上去很不錯
[36:08.73]so... Uh,you said you wanted to talk. 那么...呃 你說你想聊聊
[36:12.08]Um,what'd you want to talk about? 想聊些什么呢
[36:16.11]How into you I am. 談談我有多喜歡你
[36:27.03]okay,I'm... I'm sorry. uh... 抱歉 很...很對不起 呃...
[36:30.47]If you don't want to do anything,that's... That's cool. 如果你什么也不想做 沒關系
[36:33.80]Let... Let's start over. 讓我們重新開始
[36:36.28]Um,do you want to start over back at the party? 你想重新回派對去?
[36:37.83]Uh,have a glass of champagne. 喝杯香檳吧
[36:39.65]Please? 好么
[36:42.29]Maybe one. 就一杯吧
[36:54.10]thanks. 謝謝
[37:01.01]- What? - Sorry. No,nothing,nothing. - 怎么了? - 抱歉 沒有 沒什么
[37:02.57]I just,um... 只是 呃...
[37:04.08]My sister was right. 我妹說的對
[37:05.75]You're nice. 你人很好
[37:07.12]But you asked me out on a date, and you didn't think I was nice? 難道你覺得我不怎么樣 就把我約出來了?
[37:09.79]No,uh,I just thought you were hot. 不 以前只覺得你身材夠辣
[37:12.78]And technically,youaskedmeout. 而且嚴格來說 是你約我出來的
[37:15.56]Oh,okay. Okay,I see. 哦 好的 好的 我知道了
[37:17.56]So,um,sensitive,tortured soul boy 呃...這個敏感的 心靈扭曲的男孩
[37:20.27]is actually kinda superficial,huh? 實際上如此膚淺 哈
[37:22.15]Yeah,just... Just a little bit. 是啊 只...只有那么一點
[37:23.60]Good to know. 幸好知道了
[37:25.05]Help emergrncy need you Sorry. 緊急求助 需要你 抱歉
[37:31.37]for real please u know chuck? 不是鬧著玩的 你認識Chuck么?
[37:32.90]What,better offer? 怎么 比我條件更好的人找你?
[37:33.86]No,it's my sister. 不 是我妹妹
[37:34.92]She's at that kiss on the lips party,you know? 她在唇吻派對上 你知道么
[37:36.56]She's having some problems with this guy chuck. 好像跟這個叫Chuck的人 有些麻煩
[37:40.05]I'm sorry. I have to go. 真對不起 我得走了
[37:41.60]I'll go with you. 我跟你一起去
[37:42.25]No,really,that's okay. 不必了 真的 沒關系
[37:43.33]No,no,listen. 不 聽著
[37:44.04]If it's chuck,it's not okay. 如果是Chuck 就真出事了
[37:56.56]look,I'm... I'm gonna do a lap,okay? Look for her. 聽著 我...我先兜一圈 好么 先找找她
[37:59.04]Okay,yeah. 好的
[38:00.26]Serena? It's serena! Serena? 是Serena!
[38:01.37]Oh,my god! What?! 哦 天吶! 什么?!
[38:02.69]She'sreallyhere? 她真在這里?
[38:04.00]Is that really her? Everyone said she wasn't invited. 真的是她么? 所有人都說沒請她
[38:07.09]I think she's wasted. 我想她咳藥了
[38:08.22]Do you think blair knows? 你覺得Blair知道么?
[38:09.54]What's she wearing? What's with that dress? 她穿的是什么? 那條裙子是怎么回事?
[38:10.18]She'ssobrave. 她真是勇敢
[38:11.99]You know serena... 你知道Serena...
[38:12.91]She'd never miss a party. 她從不會錯過任何派對
[38:17.71]Serena's here?! Serena在這里?!
[38:20.72]What is she doing here? 她來干嘛?
[38:21.72]She wasn't invited. 我又沒請她
[38:29.90]Blair,come on,are you really gonna kick her out? Blair 別 你真準備趕她走?
[38:31.99]Didyouinvite her? 你邀請她了?
[38:33.06]What? No! 什么? 當然沒
[38:33.90]God,I told you... 天吶 我告訴過你...
[38:36.26]Donottalk to her. 別跟她說話
[38:38.46]I was going for a walk. 我只想出去走走
[39:06.67]- no! - Quiet. - 不要! - 安靜點
[39:10.52]Stop! 住手!
[39:13.22]Hey,no luck? 嘿 有什么發(fā)現?
[39:14.01]No,I haven't seen her anywhere. 沒有 哪里都找不到她
[39:16.43]Come on.Let's try upstairs. 來 我們去樓上找找
[39:24.78]there isn't gonna be anybody up here. This is pointless. 這兒上面不會有人 這樣找沒有意義
[39:27.01]- Dan Dan. what? - 什么
[39:28.11]That's chuck's scarf. 這是Chuck的圍巾
[39:30.29]Oh,god. 哦 天吶
[39:32.82]Get off! Stop! 放手! 停下!
[39:34.50]Hey! Jenny! 嘿! Jenny!
[39:35.93]Chuck,get off of her! Chuck 放開她!
[39:37.86]Are you okay? 你還好么?
[39:41.43]You son of a... 你狗娘...
[39:42.76]What the hell is your problem?! 你腦子有病啊?!
[39:44.28]It's a party. Things happen. 這是派對 這很正常
[39:46.26]Who are you,anyway? 你又是誰?
[39:47.37]How many times do I have to tell you? 到底要我跟你說幾遍?
[39:49.60]I'm in your class. 我和你一個班
[39:51.55]My name is dan humphrey, 我的名字叫Dan Humphrey
[39:53.45]and that is my little sister! 而她是我妹妹!
[39:58.55]Come on,dan. 走吧 Dan
[39:59.71]Let's go. Come on. 我們走 快
[40:02.47]Chuck,don't youever touch her again! Chuck 別敢再碰她一下!
[40:05.03]Hey,your life is over,slut! 嘿 你的日子玩完了 蕩婦!
[40:07.62]Don't forget,I know everything! 別忘了 我什么都知道!
[40:20.72]You sure you're okay? 你確定你沒事?
[40:21.68]Yeah,I will be. 是的 會沒事的
[40:22.61]Just take me home,okay? 把我送回家 好么?
[40:39.90]so... Think I got a shot at a second date? 那么... 我們還有第二次約會的機會么?
[40:44.50]Well,I don't think you could top this one. 我不覺得你能超越這次的表現
[40:46.55]Ididpunch someone. 我可是打了人
[40:48.13]True. 是的
[40:49.57]We'll talk about it in the cab. 我們上車再談吧
[41:09.74]she better not show her face again. 她最好不要再出現了
[41:12.31]I'm actually hoping she will. 我倒希望她還會
[41:41.87]spotted... 此刻的情景是...
[41:42.76]Serena making heroic exit from b.'S party. Serena在B的派對上 英雄式的離場
[41:47.12]Too bad for her there's school on monday. 可糟糕的是 周一又要上學了
[41:49.77]So until next time... 但在下次之前
[41:51.24]You know you love me... 你知道你是喜歡我的...
[41:53.23]Gossip girl. 流言蜚女