[00:00.00] 12.08.02 08:50:03
[00:02.00]聽美劇學(xué)英語(MP3+LRC)
[00:11.28]欲望城市
[00:35.80](性愛專家凱莉布雷蕭 并且勇于發(fā)問)
[00:44.48]“真命天子”
[00:57.28]-Come on, let's hurry. -l'm not dressed to hustle. -快點… -又不是趕著接客
[01:00.64]When CharIotte and I heard there was a woman in CheIsea... 當(dāng)我和夏綠蒂聽到 有個女人不吃也不說話
[01:04.28]not taIking or eating...
[01:08.16]we were there in a New York minute. 我們立刻就趕去了
[01:19.96]And she's doing this for how long? 她要這樣表演多久?
[01:24.64]Sixteen days, 24 hours a day. 16天,全天無休
[01:27.72]-This is Day 6. -lt gets worse? -今天是第6天 -愈來愈沒體力吧
[01:30.60]''By changing my personal energy field... 藉由改變我個人的能量力場
[01:34.88]''l'm attempting to change the energy field of this room... 來改變這間房間的能量力場
[01:37.76]''and perhaps that energy shift will shift the energy of the world.'' 進而改變?nèi)澜绲哪芰苛?/p>
[01:41.60]Good for her. So, Pastis for lunch? 了不起,午餐喝茴香酒?
[01:45.04]When l was working in the galleries... 我在畫廊工作時 表演藝術(shù)比陳列品還前衛(wèi)
[01:47.32]performance art was more theater than installation. 現(xiàn)在她把表演藝術(shù) 又帶向新的境界
[01:50.68]She's moved it to the next level.
[01:53.48]Well, girlfriend needs to move a comb through her hair. 我看她該拿梳子,梳一下頭發(fā) 有客人來了
[01:56.64]She has company.
[02:28.76]There's a man over there staring at me. 那邊有個男人瞪著我看
[02:32.20]-Where? -Over there. -哪邊? -那邊
[02:39.76]他不見了
[02:41.20]He's not there.
[02:45.92]Can you tell Circe that Charlotte from his gallery on Spring Street... 麻煩你轉(zhuǎn)告瑟塞 春街藝?yán)鹊南木G蒂向她問好
[02:49.40]sends her very best?
[02:54.92]Okay, that's him again. 就是那個人
[02:57.96]Oh, my God. 我的天,那是藝術(shù)大師 亞力山大佩特洛夫斯基
[02:59.68]That's Aleksandr Petrovsky, the artist.
[03:02.32]He is the.... 他可是…
[03:09.08]Thank you very much. 謝謝
[03:11.12]-Would you like to keep it? -No.
[03:11.68]-Excuse me, Mr. Petrovsky. -Yes? -對不起,佩特洛夫斯基先生 -什么事?
[03:16.04]l don't mean to bother you, but l just have to say thank you. 不好意思打擾你 但是我想謝謝你
[03:19.32]When l first moved to New York and was working in the galleries... 我剛搬來紐約時 在畫廊工作
[03:23.12]your Abstract No. 1 was my first important sale. 你的畫作“頭號抽象” 是我第一筆大交易
[03:27.52]This is such a thrill. 真是鬼斧神工之作
[03:30.28]l mean, you defined the '70s in terms of progressive-- 你為1970年代立下了新標(biāo)竿…
[03:35.76]And what did you think about this work today? -你覺得今天的表演如何? -令人感動,含意深遠
[03:36.12]Very moving. Significant.
[03:40.64]And what do you think? -你覺得呢? -很好
[03:42.08]lt was good. 但你好像覺得很好笑 我聽到你的笑聲
[03:42.08]But you thought it was funny.
[03:46.28]l heard you laugh.
[03:49.40]l'm not very arty. -我不太會附庸風(fēng)雅 -你不覺得它別有含意嗎?
[03:49.96]You don't think it's significant?
[03:52.84]Please. There are depressed women all over New York... 拜托,紐約到處找得到 這種萎靡消沈的怨女
[03:56.40]doing the exact same thing as her and not calling it art. 沒人認(rèn)為它是藝術(shù)
[03:58.72]Put a phone up on that platform and it's just a typical Friday night... 如果你在現(xiàn)場擺個電話
[04:03.76]waiting for some guy to call. 那只是周五晚上 女人苦等男友電話的典型特征
[04:04.80]She's kidding. -她在說笑 -我也不信她能整天不進食
[04:06.76]Frankly, l don't buy the whole 24 hours-not-eating thing.
[04:09.92]l bet if anyone bothered to come down here at 3:00 a.m... 如果有人凌晨三點跑來
[04:12.24]she wouldn't even be up there. She'd be round the corner having a Big Mac. 可能會看到她躲在角落 偷吃麥香堡
[04:14.64]Why do you think she has the knife ladders? To keep her from running out for a snack. 干嘛放刀梯? 就是怕她偷跑去吃點心
[04:19.80]-And who are you? -What do you mean? -你是哪位? -什么意思?
[04:22.96]Your name? 大名?
[04:26.32]-Carrie Bradshaw. -You are a comic. -凱莉布雷蕭 -你是喜劇笑匠嗎?
[04:29.20]l'm Charlotte York. l mean, Goldenblatt. 我是夏綠蒂約克…葛登布拉特
[04:32.28]l forgot my married name. l just got married, so l.... 差點忘了夫姓,我剛結(jié)婚
[04:37.28]Can l just say again... 我想再說一次
[04:39.36]how very, very important your work is. 你的作品真的深具影響力
[04:45.52]再見
[04:48.64]Oh, my God. 我的天
[04:48.60]We just met Aleksandr Petrovsky. 我們剛遇見藝術(shù)大師 亞力山大佩特洛夫斯基
[04:54.88]''You are a comic.'' 你是喜劇笑匠?
[04:60.16]That night, over at New CoupIe CentraI.... 那天晚上,在新愛巢里…
[05:02.00]Hot pizza, and in less than 30 minutes. 熱騰騰披薩,30分鐘內(nèi)送達 看來我該改行才對
[05:06.00]l think l missed my calling.
[05:07.20]You just pass by me without a kiss? 你就這樣進去,不親我一下?
[05:09.16]l had to wait till l could use my hands. 我想等雙手有空時
[05:18.80]See? 滿意了吧?
[05:21.12]What's with the little pizza box? 那個小盒子是什么?
[05:27.00]One is a pizza, the other is a surprise for you... 一盒是披薩
[05:27.96]另一盒則吃完披薩后 給你的驚喜
[05:29.84]after the pizza.
[05:32.76]-After. -l love surprises. 先別急
[05:33.92]我喜歡驚喜 要喝什么?酒?
[05:35.12]What are we drinking? Wine?
[05:39.00]-真是的 -怎么了?
[05:42.72]What? 有個隊友膝蓋斷了 我得去醫(yī)院
[05:42.36]One of my guys busted his knee. l have to go to the hospital.
[05:47.84]What are 6' 8'' pro basketball stars doing on a skateboard? l don't know. 職籃明星干嘛跑去溜滑板? 真搞不懂
[05:52.92]Don't wait up. 別等我
[05:55.28]l'll see you tomorrow. 明天見
[05:57.40]All right, then. 拜拜
[05:59.100]Good night, beautiful. 晚安,美女
[06:05.52](我愛你)
[06:08.92]There they were. The sweetest words you couId ever say... 這就是最甜蜜的話語
[06:10.64]in the sweetest way you couId ever say them. 用最甜蜜的方式表達
[06:22.24]Turns out Miranda didn't Iike surprises as much as she thought. 結(jié)果米蘭達并不如想像中 那么愛意外的驚喜
[06:29.88]Last night Robert said, ''l love you.'' 昨晚,羅伯特說了“我愛你”
[06:33.60]Wow! That's wonderful. -太棒了 -寫在餅干上
[06:34.36]On a cookie.
[06:38.68]l need more information. -做個小簡報吧 -他拿盒餅干來,說是驚喜
[06:40.32]He brought it over, l guess, as a surprise.
[06:41.72]But before we got to it he had to leave... 結(jié)果在我們還沒吃之前 他有事走了
[06:44.20]and then l panicked and ate the entire thing. 我看到后有點慌了 就把餅干全吃光
[06:48.76]Because? -因為… -這樣我就不用再去傷腦筋
[06:50.96]lf it wasn't there, l wouldn't have to deal with it.
[06:53.24]你是指他把那句話 寫在餅干上?
[06:53.16]Now, was it the fact that he said it on a cookie...
[06:57.44]or that he said it, period? 還是因為那句話的關(guān)系?
[06:60.52]lt had to be the cookie. 應(yīng)該是指餅干吧
[07:00.84]Robert is great. Right? 羅伯特棒呆了,對吧?
[07:04.88]l didn't wanna be the one to have to tell you this about him... 他好不好 我不希望是由我來告訴你
[07:07.08]但是…他很完美
[07:11.28]but he's perfect. 抱歉,但這種話只有 莫逆姐妹淘會坦誠以告
[07:11.16]l'm sorry. lf your best friend can't tell you, who will?
[07:14.12]He is perfect. 他真是完美的好男人
[07:18.72]Really. You should see how cute he is... 你真該看看他幫忙策劃 布萊迪生日派對的模樣
[07:20.52]helping plan Brady's birthday party.
[07:23.48]Brady is one year old. 布萊迪已經(jīng)一歲了
[07:27.36]And yet l haven't aged a day. 而我還是這么年輕貌美
[07:30.96]Saturday afternoon, my house. 周末下午,在我家 姐妹淘們、還有史蒂夫家人
[07:32.52]Just us, some of Steve's family.
[07:35.20]l'm not coming if there's a clown. -如果有小丑,我就不去了 -沒有
[07:36.08]-No clown. -Good. Nothing's scarier than a clown. 很好,我最怕的就是小丑
[07:42.76]We're gonna be four. Thanks. What are you getting? 總共四位,謝謝 你在拿什么?
[07:50.04]Yes, l need glasses, and l'm not ashamed. 沒錯,我需要戴眼鏡 而且戴得理直氣壯
[07:52.80]l have a sexy young man who loves to fuck me, and l'm fabulous. 我有個喜歡上我的性感小男友 而且我美呆了
[07:56.00]Have you considered putting that on a T-shirt? 你可以考慮把這句話 印在T恤上
[07:59.36]Are those the kind you get at the drugstore, next to the Bengay? 這是在藥房買的嗎?
[08:02.76]How dare you! These are Chanel. 太污辱人了 這可是在香奈兒買的
[08:04.04]-給你 -謝謝
[08:06.84]Have you ever heard of that artist, Aleksandr Petrovsky? 你們聽過藝術(shù)家 亞力山大佩特洛夫斯基嗎?
[08:10.08]-Who? -Aleksandr Petrovsky? -誰? -亞力山大佩特洛夫斯基?
[08:15.68]Oh, my God. 天啊,他可是54攝影棚酒吧的 頭號帥哥
[08:15.28]He was the number one hot guy at Studio 54.
[08:17.48]Dated every top supermodel in the '70s. 1970年代的超級名模 都和他傳過緋聞
[08:20.96]My nipples are getting hard just thinking about him. 一想到他 我乳頭就不由自主堅挺了
[08:24.64]-Why? -l met him yesterday. -你干嘛問? -昨天我遇到他
[08:27.72]No! How did he look? ls he still gorgeous? 真的假的?他看起來如何? 還是那么帥嗎?待會再來
[08:28.76]We need more time.
[08:30.76]Where did you meet? What's he like? 你在哪里碰到他的? 他看起來如何?
[08:34.96]We met at a gallery and... 我們在畫廊碰到…他怪怪的
[08:37.16]he was odd.
[08:38.24]How old is he now? Let me see. 他現(xiàn)在幾歲了?我算一下 那時我22歲,他大概30歲
[08:40.80]When l was 22, he was about 30.
[08:42.32]Studio 54 was '79, so that would make him, what? 54攝影棚酒吧在1979年開業(yè) 所以現(xiàn)在他應(yīng)該是…53歲
[08:48.20]-Fifty-three. -And that would make you.... 那么你是…
[08:51.96]l'm forty-fucking-five. l have nothing to hide. 我45歲了 沒什么好遮遮掩掩的
[08:57.24]Hello. 姐妹們
[09:05.60]-What? -l'm pregnant. -干嘛? -我懷孕了
[09:08.76]Congratulations! -恭喜 -真好
[09:09.44]Oh, my God. -太好了 -有點快
[09:12.44]lt's very early, but l am. 但真的懷孕了 醫(yī)生剛告訴我的
[09:13.20]l just heard from the doctor. We don't know if it's the acupuncture...
[09:17.92]or all the herbs that l've been taking... 不知道是針灸療法的關(guān)系
[09:20.08]or maybe Harry and l are just a better fit, or whatever. But l'm pregnant. 還是我和哈利比較合 但我真的懷孕了
[09:22.36]-How far along are you? -About three weeks. -懷孕多久了? -三星期
[09:26.76]Please excuse me. 對不起
[09:34.60]-What was that? -l'm growing it out. -那是干嘛? -促進生長
[09:36.40]My hair down there. 陰毛,史密斯喜歡濃密體毛
[09:38.80]Smith enjoys a full bush.
[09:41.16]lsn't this great? 太棒了 一切還是像以前一樣…
[09:43.84]Everything is exactly like it always is.
[09:47.64]But l'm pregnant. 只是我懷孕了
[09:48.72]One Iazy Wednesday afternoon Iater.... 隨后在這個慵懶的周三午后
[09:53.68]Hello? -你好 -你好,午安…
[09:52.48]Hello. Good afternoon.
[09:55.56]Wrong number. Sorry. 打錯了,對不起
[10:07.12]-Hello? -l'm sorry. -你好 -抱歉…
[10:08.28]Yes, l'm sorry, too. Wrong number. 我也很抱歉,打錯了
[10:26.76]Yes? -你好 -又是我
[10:28.28]l'm afraid it's me again.
[10:30.04]l have really a bit of trouble here. 我有點問題…
[10:33.04]Sir, l cannot understand you. 先生,我實在搞不懂…
[10:37.72]This is Aleksandr Petrovsky calling... 我是亞力山大佩特洛夫斯基 想找凱莉布雷蕭
[10:39.84]for Carrie Bradshaw.
[10:40.52]我去叫她,稍等
[10:40.52]l'll get her, hold on.
[10:48.52]Carrie!
[10:54.92]Hello? -你好 -剛才是你嗎?
[10:53.72]That was you before, yes?
[10:55.20]Sounded just Iike you. 聲音很像
[10:58.20]No, that was my sister. 不是,那是我妹,她來看我
[10:59.100]-She's visiting. -That's nice. 很好,希望你不會介意我打來
[11:02.36]l hope you don't mind me calling you.
[11:04.76]I got this number from the friend of yours... 我是從朋友身上打聽到的 她認(rèn)識你在畫廊工作的朋友
[11:08.76]who knows the girl who works at the gallery at Circe. 希望你不會介意
[11:11.92]l hope it's okay. 沒關(guān)系
[11:11.80]Okay? 你還是覺得 那位藝術(shù)家很好笑嗎?
[11:14.00]Are you still laughing at that artist?
[11:16.16]Excuse me? -你說什么? -說她會偷吃麥香堡
[11:18.20]Saying that she eats all night Big Macs.
[11:21.24]-我還是堅守立場 -我想也是
[11:24.92]-l'm sticking to my guns. -I thought you wouId.
[11:25.100]So let's go see her at 3:00 a.m. to be sure. 那么我們凌晨三點去瞧個究竟
[11:32.00]How's Saturday for you? -星期六可以嗎? -你在說笑?
[11:34.56]You're not serious.
[11:36.00]l am serious, she is serious. 我是認(rèn)真的,她也是 而開玩笑的人是你
[11:37.28]You're the one who is not serious.
[11:40.92]You're expecting me to get out of bed and go meet you... 你要我凌晨三點不睡覺 跑去畫廊和你見面?
[11:43.92]at some art gallery at 3:00 a.m.?
[11:46.28]Not 3:00. Let's say 1 :00. We'll have dinner first. 不是三點,一點吧 我們先用晚餐
[11:50.20]At the Russian Samovar. -在蘇俄茶壺餐廳見 -凌晨一點?神袐的餐館?
[11:51.16]1 :00 a.m., a mysterious place. l'm not getting sold into white slavery, am l?
[11:55.36]到時我可能會被賣掉當(dāng)白奴?
[11:57.12]l don't know what this means. -什么意思? -開玩笑的
[11:59.44]lt was a joke.
[12:03.60]Okay, comic. 好吧,喜劇笑匠
[12:07.40]Goodbye. 再見
[12:25.40]-Hello, again. -Harry. -又是我 -凱莉,我是哈利
[12:26.84]-It's Harry. -Harry, hi. 哈利,你好,怎么了?
[12:30.84]What's wrong?
[12:32.60]-What happened? -lt just, you know, went away. -怎么回事? -就是…流掉了
[12:38.20]Doctor says it happens all the time. 醫(yī)生說這種事常會發(fā)生
[12:40.28]-How is she? -Not good. -她還好吧? -不好
[12:43.36]She's just been sitting and staring since this morning. 一整個早上就坐著發(fā)呆 她叫我別打給任何人但是…
[12:48.84]She didn't want me to call anybody, but l thought....
[12:50.24]You did the right thing. -你做得很對 -她在客廳
[12:50.80]She's in the living room. l told her you were coming.
[12:54.08]我告訴過她你會來
[12:57.40]How are you? -你還好吧? -怎么說…
[13:01.88]You know....
[13:17.48]真令人難過,我很遺憾
[13:20.92]This is awful. l'm so sorry.
[13:22.76]The doctor said the good news is we got pregnant. 醫(yī)生說 好消息是我們可以懷孕
[13:26.72]He said lots of women miscarry and go on to have perfectly healthy kids. 他說很多流產(chǎn)過的女人 后來還是會生出健康嬰兒
[13:31.20]lt's true. 沒錯 我?guī)湍闩荼『刹?,好?
[13:33.08]Shall l get you some mint tea? How about that?
[13:34.36]l can't go to Brady's party on Saturday. 我不能去參加布萊迪的派對
[13:39.36]Okay, she'll understand. 好,米蘭達會諒解的
[13:44.76]Napkins, cups. 餐巾、杯子、派對禮物
[13:47.60]-Party favors. -Done. 都買了…那么星期六 史蒂夫只要帶蛋糕來就行了
[13:52.68]On Saturday, all Steve has to do is bring the cake.
[13:55.04]-What kind? -Chocolate with white icing. -哪種蛋糕? -有白糖霜的巧克力蛋糕
[13:58.80]Baby's first sugar. Look out. 寶寶的第一個“生日”,當(dāng)心 (又指:毒品)
[14:01.96]You like chocolate, don't you? 你喜歡巧克力,對吧?
[14:06.56]Were you ever gonna mention anything about the cookie? 要不要談一下餅干的事?
[14:10.92]You know what? Yes, l was. 你知道嗎?當(dāng)然好
[14:13.80]lf you'd give me a minute. -但給我些時間 -已經(jīng)過了五天
[14:14.52]lt was five days ago.
[14:19.52]l'm embarrassed. 真糗,我把餅干一口氣全吃光
[14:21.96]l ate the whole thing.
[14:22.64]-lt was delicious. -Good. -好好吃 -很好
[14:27.84]What about what it said? 餅干上面的話呢?
[14:31.44]Sweet! 真甜
[14:34.88]So sweet! 甜到心里頭
[14:37.68]I Iove you, JuIes. -我愛你,朱爾斯 -我愛你,咪咪
[14:39.84]I Iove you, Mimi.
[14:41.16]I've Ioved you ever since I first saw you. 初次與你邂逅時,我就愛上你
[14:47.52]It feeIs so right to finaIIy say it. 現(xiàn)在終于能把這句話說出來 感覺真好
[14:50.40]I don't have to hoId the words back anymore. 不用再藏在心里 我愛你,朱爾斯
[14:53.28]I Iove you, JuIes.
[14:56.68]I Iove you. 我愛你
[15:03.52]-Hello? -l am so fucked up. -你好 -我搞砸了,全完了
[15:08.96]We need to divide and conquer. What's going on? 從頭說起,怎么回事?
[15:12.16]l can't say, ''l love you.'' l just can't. lt's not in my DNA. 我沒辦法說出“我愛你” 真的,我天生就說不出口
[15:15.76]And everywhere l look it is just flying out of people's mouths. 而周遭卻到處聽到人們 就這樣自然地脫口而出
[15:20.04]-Whose mouths is it flying out of? -Everyone. -誰脫口而出? -大家都是,朱爾斯和咪咪
[15:21.72]-Jules and Mimi. -They're fictional. -那是劇中人物 -但他們說了,羅伯特也說了
[15:24.28]But they say it. Robert said it.
[15:28.00]He said it on a cookie. -他是寫在餅干上 -我搞砸了
[15:29.76]l am so fucked up.
[15:31.68]Robert asked about the cookie, and it was the perfect time to say it. 他問到餅干的事 正是最佳時機,我卻說不出口
[15:36.32]And l couldn't. 他一直等著 我就是沒辦法說出口
[15:35.80]He was just hanging there waiting, and l couldn't.
[15:39.48]l am never gonna be happy. 看來我是不會過著幸福日子 我沒這個命
[15:42.20]Just not gonna happen for me.
[15:44.48]Do you love him? -你愛他嗎? -怎么可能?這話都說不出口
[15:47.24]How can l love him if l can't even say the words?
[15:51.16]l always thought that when the right guy came along... 我一直以為只要遇上對的人 一切就會迎刃而解
[15:53.40]all of my bullshit would calm down and go away... 這句話就會自然脫口而出
[15:57.40]and the words would just fall out of my mouth...
[15:58.28]because l would know he was the one. 因為我知道 他就是我的真命天子
[16:03.00]And here he is. 他就在眼前,完美的男人
[16:03.44]The perfect guy.
[16:05.32]And l.... 而我…
[16:08.72]ls he the one? l don't know. 他就是真命天子吧? 我也不知道…
[16:11.00]Because l am so fucked up. 因為我搞砸了
[16:14.12]And l am gonna ruin my life. -我會毀了自己 -別說了,太遲了
[16:17.80]Stop. lt's too late to ruin your life.
[16:19.24]The only thing you're going to ruin tonight is your night and mine. 今晚你只能毀了 你我寧靜的夜晚
[16:23.44]l was kidding. -開玩笑的 -很冷
[16:27.00]l'm laughing on the inside.
[16:27.80]Okay, Iisten. Get a good night's sIeep... 好好睡個覺 明天看情況再說
[16:30.60]see how you feel tomorrow...
[16:32.32]turn off JuIes and Mimi, and go to bed. 關(guān)掉電視,上床睡覺
[16:36.76]-You've seen enough love for one night. -You're right. -今晚別再談情說愛了 -你說得對
[16:41.36]You know what used to make me feel better? Cookies. 你知道什么能讓我 心情好過些?餅干
[16:45.64]-Good night. -Good night. -晚安 -晚安
[16:50.08]I bIame VaIentine's Day. 我覺得這全得怪情人節(jié)
[16:51.44]Hundreds upon hundreds of cards, aII decreeing, ''You're the one. '' 一大堆卡片上都寫著 你就是我命中注定的最佳選擇
[16:57.52]Just imagine the hundreds and hundreds of wrenching Iate-night phone caIIs... 也許有無數(shù)的深夜電話 都深深被這個問題所困惑
[17:00.84]aII over this one idea. And it's not just with Iove. 我指的不只是愛情而已
[17:04.08]It seems we're aIways Iooking for that one thing to make our Iives compIete. 我們無時無刻不在找尋 那個最佳選擇,讓生命更完整
[17:08.36]That job, that chance, that famiIy. 最理想的工作、機會、家庭
[17:12.84]I couIdn't heIp but wonder.: 我不禁在想 何時這個最佳選擇才會出現(xiàn)?
[17:13.24]When wiII waiting for the one be done?
[17:27.28]Samantha was never a woman who Iooked for the one. 莎曼珊向來不是 那種會尋覓最佳選擇的女人
[17:34.20]But today, she found one. 但是今天她找到了…
[17:41.88]A gray one. 一根灰色陰毛
[17:59.76]She figured a box in the hand was better than one in the bush. 她覺得手邊的染劑 也許能幫她解決問題
[18:04.56]Turns out, Ieft on too Iong... 結(jié)果染的時間過久 卻問題更大了
[18:07.40]Nice and SimpIe was not so nice.
[18:12.92]Here we go. Happy birthday. 好,生日快樂
[18:14.88]Hey, birthday boy! -神奇小子 -那是爹地
[18:17.44]How are you? 你好嗎?
[18:19.56]Who got the clown? -誰請的小丑? -我
[18:22.52]-l did! -Hey, Ma! 媽
[18:25.04]l got my grandson a clown. The kids will love it. 我?guī)蛯O子請了個小丑來 孩子們最愛小丑了
[18:31.48]Brady is the only kid. -里面只有布萊迪是小孩子 -我出錢
[18:32.68]Well, l paid him.
[18:33.16]He can open the door or something. 小丑可以幫忙開門…什么的
[18:36.44]Put that cake somewhere cool, where it won't get knocked over. 把蛋糕放在不會被打翻的地方
[18:43.24]Laundry room. 洗衣房
[18:44.72]And tell the clown to open the door. 叫小丑去開門
[18:48.40]l hope you're not insulted. l brought my own beer. 我自己帶啤酒來 希望你不會生氣
[18:53.64]Not at all. -哪會?不會 -媽
[18:56.72]-Hi, Ma! -Debbie! 黛比,我的黛比
[18:59.84]There's my Debbie!
[19:01.28]Miranda, the baby looks so cute. -小孩超可愛的 -謝謝
[19:04.16]-Thanks. -God bless him. -愿主保佑他 -要喝啤酒嗎?
[19:07.76]You want a beer?
[19:11.12]Sure. 好啊
[19:11.16]Did you see my clown? 看到我請來的小丑沒?
[19:19.00]米蘭達
[19:21.64]-Thanks for coming. -Of course. -謝謝你來 -應(yīng)該的
[19:25.08]-How is she? -The same. -她還好吧? -老樣子
[19:27.64]Just stares at the TV. 瞪著電視發(fā)呆 她說沒精神來參加
[19:29.64]She said she wasn't strong enough to come.
[19:32.72]-l don't know what to do. -She'll be okay. -我不知道該怎么辦 -她會沒事的,給她點時間
[19:33.80]She just has to feel it.
[19:37.08]-Come on, there's food. -Good. -來吧,有好吃的 -好
[19:46.52]This is the story of EIizabeth TayIor. 這是伊麗莎白泰勒的故事
[19:48.60]The E! True Hollywood Story. E!真實的好萊塢故事
[19:51.88]We'II give you an excIusive reveaIing Iook... 我們將獨家為你揭露這位 好萊塢偉大巨星的不凡事跡
[19:52.36]at one of HoIIywood's greatest treasures...
[19:55.96]a taIented and courageous woman who is, above aII, a survivor. 一位才華洋溢的勇敢女性 更是一位存活者
[20:03.12](伊麗莎白泰勒 E!真實的好萊塢故事)
[20:14.24]-There you are. -l was told there'd be no clowns. -你來了 -米蘭達說沒有小丑
[20:15.24]Nothing's scarier than a clown. 我最怕小丑了
[20:18.16]l need to talk to you in private. -我得找你私下談 -等等,我餓扁了
[20:19.40]lt'll have to wait till l get something to eat.
[20:23.24]-l'm starving. -Here. Come. 拿去,來吧
[20:37.52]Okay. What is so important that it couldn't wait? 好吧 有什么大不了的事這么急?
[20:41.48]l found a gray hair. -我找到灰色毛發(fā) -在食物里?
[20:43.20]-ln the food? -ln my hair. 我下面的體毛
[20:44.76]Down there.
[20:47.28]What am l going to do? lt's a disaster. -怎么辦?真是大災(zāi)難 -沒那么嚴(yán)重,只是老化跡象
[20:51.52]lt's not a disaster. lt's all part of getting older.
[20:53.04]-You said that yourself. -My eyes getting old is one thing. 眼睛老化是一回事 但這個…不能老化
[20:55.52]But this cannot get old.
[20:59.32]What will Smith think? -史密斯會怎么想? -他知道你年紀(jì)比他大
[21:01.56]Smith is well aware of the fact that you're older.
[21:02.84]Older, not old. And this is old. 年紀(jì)大,但不是老化 有哪個男人喜歡上老太婆的
[21:05.84]No man wants to fuck grandma's pussy.
[21:08.16]God, this is a child's birthday party. 幫幫忙 這是小孩的生日派對
[21:14.48]l was going to tweeze, but if you pluck it six more will come to its funeral. 如果拔一根就會長多六根來
[21:16.68]Well, that's what they say. 人家是這么說的
[21:19.96]-Bye. -Stop. Please. -再見 -別走,拜托
[21:24.04]l'm not telling you the whole story. -我還沒說完 -更慘嗎?
[21:28.00]-lt gets worse? -l dyed it. 我染了色 但時間過久,顏色全變調(diào)了
[21:30.48]And l left it on too long.
[21:33.52]And it's the wrong color.
[21:35.28]You have 10 seconds, and then l'm leaving. 好,再給你十秒鐘 我就走人了
[21:37.64]-Ten, nine-- -lt's red! -十、九 -變成紅色了
[21:39.56]And when Smith sees it l'll have to explain why it's red. -我向史密斯解釋為什么… -五、四
[21:42.32]-Five, four, three... -You don't get the magnitude of this.
[21:45.44]-你沒搞懂 -二、一
[21:46.12]-...two, one! -l'm Bozo the Bush!
[21:46.52]我成了紅樹林
[21:52.08]Turns out there is something scarier than a cIown. 結(jié)果,比小丑更恐怖的 東西出現(xiàn)了
[21:55.88]EIizabeth endured a difficuIt tracheotomy operation... 伊麗莎白接受了氣管切開手術(shù)
[21:58.44]hovering near death for three days. 整整三天徘徊在生死之間
[21:60.12]EIizabeth TayIor's story is an epic and an inspiration. 伊麗莎白泰勒的故事 就像英雄事跡且激發(fā)人心
[22:05.08]Now is the time for guts... 現(xiàn)在正是需要勇氣毅力的時刻
[22:10.40]and guiIe.
[22:11.76]This is the story of one of-- 這是真實的好萊塢…
[22:40.28]-Everything's so nice, Miranda. -Thanks. -一切都很棒 -謝謝
[22:45.24]l'm real glad everything worked out. 真高興一切皆大歡喜 你和羅伯特,我和史蒂夫
[22:48.96]You and Robert, me and Steve.
[22:48.92]Because l really love him. 因為我真的好愛他
[22:59.08]There's my girl. 大美女
[23:01.56]l got my pipes all warmed up to sing. 我剛吊好嗓子 可以唱生日快樂歌了
[23:03.16]-Now where's that cake? -l'll get it. -蛋糕呢? -我去拿
[23:09.04]You okay? 你沒事吧?
[23:21.56]沒事
[23:21.84](布萊迪,生日快樂)
[23:29.92]Hold on. 等等,忘了這個 你看我?guī)Я耸裁磥?
[23:31.28]Forget those wimpy little ones.
[23:32.76]Wait till you see what l've got here.
[23:34.84]Look at that. 超酷的
[23:41.92]l love you, Steve. 我愛你…史蒂夫
[23:42.60]l'm sorry, l should never have said that. lt's just that... 對不起 我不該這么說,只是…
[23:46.40]l love you and l fucked everything up, and now it's too late. 我愛你,我把一切搞砸了 現(xiàn)在太遲了
[23:50.44]l'm sorry l'm doing this. l'm sorry. Please don't look at me. 對不起,我不該這樣 拜托,別看我
[23:58.80]l love you, too. 我也愛你
[24:03.80]You do? 真的?
[24:08.48]l mean, come on. 當(dāng)然
[24:10.04]What about Debbie? 那黛比呢?
[24:14.52]l know, but... 我知道,但是…
[24:15.80]Miranda, you're the one. 米蘭達,你才是我的最愛
[24:26.24]We're getting the candle! -我們在拿蛋糕 -蛋糕呢?
[24:26.92]Hello. Where is cake? 看,史蒂夫帶來的蠟燭
[24:29.92]Will you look at the candle that Steve brought?
[24:37.96]Look at the candle. 看蠟燭,爹地正在點蠟燭 那是數(shù)字“一”
[25:05.60]Make a wish, Brady. 布萊迪,許愿
[25:20.52]Did you make a wish? 你許愿了嗎?
[25:22.20]Give me a kiss. 親我一下
[25:26.60]Three weeks Iater Miranda and Steve got their wish. 三星期后米蘭達和史蒂夫 如愿以償,兩人又復(fù)合了
[25:28.60]They were back together.
[25:33.52]From a one-year-oId's birthday party to a 1.:00 a.m. dinner party. 從一歲生日派對 到凌晨一點的晚宴…
[25:41.08]Hi. l'm here to meet Aleksandr Petrovsky. 你好 我來見亞力山大佩特洛夫斯基
[25:44.56]Upstairs. 樓上
[26:07.96]Good evening. 晚安
[26:12.84]Don't you mean good morning? -應(yīng)該是“早安”吧 -你好美
[26:14.08]You look lovely. -我只是穿睡衣來 -你遲到了
[26:14.92]-l'm just wearing my pajamas. -You know, you're late.
[26:20.36]-lt's 1 :03. -Sorry, l don't wear a watch. -一點零三分 -抱歉,我沒戴表
[26:22.84]How did you ever know your time? -那么你怎么知道幾點了? -因為有人會提醒我
[26:24.32]l find that someone will always tell me.
[26:26.44]1 :03, did you say? 你剛說一點零三分了?
[26:30.12]1 :04. 一點零四分了
[26:36.28]lt's very Red downstairs. 樓下一片紅彤彤 (又指:紅軍)
[26:39.08]Sadly, it's what's expected of Russia. 真遺憾 這就是一般人對蘇俄的印象
[26:45.04]So what's all this? -什么好菜? -馬鈴薯加點蒔蘿
[26:45.28]Potatoes with little dill, herring...
[26:50.20]鯡魚、甜菜沙拉…更紅
[26:50.60]beet salad, more red...
[26:55.48]veal in aspic. 小牛肉加花色肉凍
[26:55.96]What exactly is aspic? 什么是花色肉凍?
[26:59.52]Kind of a meat Jell-O? 肉做的果凍?
[27:04.12]Try it. lt's yummy. 吃吃看,超贊的
[27:04.100]Do you always eat this late at night? -你都這么晚才吃飯? -我常整夜工作,現(xiàn)在不算晚
[27:06.20]l usually work all night. For me it's not late.
[27:09.24]-You work all night painting? -Painting, sculpture, whatever. -整夜畫畫? -畫畫、雕刻…都有
[27:14.36]l have a bit of an art question. 我對藝術(shù)有個小疑問
[27:16.92]-As you know, Alexander.... -Aleksandr. -亞里山大… -亞力山大
[27:27.36]Say ''Alek.'' -亞里山大 -亞力…
[27:30.96]-亞力山大 -叫我鮑伯吧
[27:34.64]Call me Bob.
[27:39.40]So, l'm a writer. 我是個作家
[27:43.00]l write a column for a newspaper. 為報社寫專欄
[27:48.32]Congratulations. 恭喜
[27:57.08]Drink? -喝什么? -你喝什么?
[27:59.40]-What are you drinking? -Water. 水
[28:01.48]ln that case l'll have a vodka martini, please. 那么麻煩給我伏特加馬丁尼 謝謝
[28:06.92]Thank you.
[28:08.60]Well, Bob... 鮑伯,我很久沒這么晚出去玩
[28:10.20]this is the latest l've been up in quite a while.
[28:12.92]l even had to take a little disco nap. Remember those? 我甚至要來個小睡 你還記起迪斯可的歲月嗎?
[28:16.24]My spies told me you were quite the regular at Studio 54. 有密探向我透露 你是54攝影棚酒吧的???/p>
[28:21.72]That must have been an amazing time. 那一定超有趣的
[28:28.92]Why don't you tell me about that? 透露一下內(nèi)幕消息吧
[28:31.60]What is there to remember? 要說什么?瑪莎葛蘭姆的臉孔 還是安迪華荷的假發(fā)?
[28:35.36]Martha Graham's face, Andy Warhol's wig.
[28:37.64]That's about it. 沒什么好說的 我很少想到過往的歲月
[28:40.64]l rarely think about the past, but l care about...
[28:41.72]我只想到今天 或是今晚會發(fā)生什么事
[28:43.72]what can happen today. Tonight.
[28:45.100]What may happen tomorrow. 明天會怎么樣?對吧?
[28:50.56]Yes?
[29:01.28]l have something to show you, and l don't want you to freak out. 我有東西要讓你看 但你別嚇到了
[29:09.24]Oh, man. 天啊,怎么光溜溜?
[29:12.24]-Where did it all go? -l shaved. -我刮掉了 -超討厭
[29:12.60]Bummer.
[29:14.04]Look, l know you enjoy a full bush. 我知道你喜歡濃密體毛 但我有件事要告訴你
[29:18.32]But there's something l should tell you.
[29:21.48]There is one moment in every reIationship... 在每段男女戀情中 總會有這驚險的一刻…
[29:24.76]where you risk Ietting someone know the reaI you. 讓對方認(rèn)識真正的你
[29:30.96]l'm a working woman... 我是個上班女郎 沒那么多時間讓你東找西找
[29:31.40]and l don't have time for you to be down there searching for it.
[29:34.48]So l wanted to make everything nice and simple. 所以我決定一切清楚簡單就好
[29:39.08]This was not that moment. 但這不是我說的那一刻
[29:41.16]-How long have you lived in New York? -A long time. -你住紐約多久了? -很久了
[29:45.76]Off and on Paris, London, and a few other places. 也住過巴黎、倫敦 還有其他地方
[29:48.12]-l like New York. lt's honest. -Honest? -我喜歡紐約,這是實話 -實話?
[29:51.08]There's no big smile on its face. lt's dark, painful.... 紐約不是那種洋溢歡樂的城市 而是深沉苦痛,我喜歡
[29:56.16]l like it. 真像典型的俄國佬
[29:57.68]Okay, you are way too Russian.
[29:60.16]You'd get a girl out of bed to tell her you like pain? 你讓女孩子大半夜不睡 告訴她你喜歡品嘗苦痛?
[30:06.44]lt's 2:00 a.m. Lighten up, Bob. 現(xiàn)在是凌晨兩點,打起精神
[30:08.40]Don't you know any jokes? 你會講笑話嗎?
[30:12.48]-More meat? -Fruit and tea. -又是肉? -水果、還有茶
[30:15.44]We sweeten our tea with black cherries. lt's good. 我們用黑櫻桃增加茶的甜味 很棒的
[30:20.32]Try it. You'll like it. 喝喝看,你會愛上的
[30:30.00]-Fruit? -l'm not really a fruit person. -水果? -我一向不愛吃水果
[30:30.36]Take a banana. Put it in your purse for breakfast. 放根香蕉在你皮包里 可以當(dāng)早餐
[30:33.76]l insist. 聽我的話
[30:44.00]There is a banana in your purse, or are you just very happy to see me? 你那么高興是因為見到我 還是因為香蕉(又指陰莖)?
[30:50.56]You asked for a joke. 是你叫我講笑話的
[30:58.68]At exactIy 3.:01... 就在凌晨三點零一分 我們在畫廊前停車
[30:58.20]we puIIed up in front of the gaIIery to see if art was aIive and awake.
[31:01.36]去瞧一瞧那位藝術(shù)家 是否還活著、醒著
[31:06.44]-My purse, l left it in the cab. -Taxi! -我的皮包,忘在車上了 -計程車
[31:15.88]Wait! 等等,等一下…
[31:15.48]Don't go! Wait a minute!
[31:23.68]Here we go.
[31:45.20]Do you want to give her a banana? 你要把香蕉給她嗎?
[31:53.28]Of aII my odd dates, this was number one. 在我所有怪異的約會經(jīng)驗中 這肯定是最另類的
[32:04.60]Taxi! 計程車
[32:07.36]Hi. -晚安 -去哪里?
[32:08.60]Where do you go? Where do you wanna go?
[32:29.48]Where is he going? 他要去哪里?
[32:28.44]l asked him to wait so we could have proper good night. 我叫他稍等 我們可以互道晚安
[32:35.52]謝謝你的晚餐
[32:38.28]-Thanks for dinner. -You're welcome. 別客氣
[32:43.96]l live right near here. 我就住附近
[32:43.36]-l thought you lived way downtown. -That is near. -我以為你住在市中心 -沒多遠
[32:51.64]You can take the boy out of Studio 54... 你可以試著忘記54俱樂部
[32:53.48]but you can't take Studio 54 out of the boy. 但那段過去永遠是你的一部分
[32:57.96]You are funny. 你很幽默
[32:59.76]Light. 風(fēng)趣
[33:03.96]今晚不行?
[33:06.76]So not tonight?
[33:29.32]And he tasted Iike bIack cherries. 他像品嘗黑櫻桃般慢慢品味