在TED演講節(jié)目中,演講者清晰的口語(yǔ)表達(dá)及其內(nèi)容的寫(xiě)作手法都是值得我們學(xué)習(xí)借鑒的。在本期的TED演講中,演講者將討論勇敢者不會(huì)做的事情。請(qǐng)結(jié)合視頻內(nèi)容,開(kāi)始口語(yǔ)練習(xí)吧!
原文及翻譯
Here's two things the brave don't.
這是勇敢者不會(huì)做的兩件事。
They don't take over and become the hero, like it's a battle and the moves are so obvious: you just pick up a weapon with your ripped pecs and ropey veins and start slaying. Bravery is mostly just sitting there, with a posture that communicates, "I can hear anything you want to tell me," and a nice warm face of love.
他們不會(huì)接管一切并成為英雄,就像這是一場(chǎng)戰(zhàn)斗,動(dòng)作是如此明顯:你只需拿起武器,用你那撕裂的胸肌和粗大的血管開(kāi)始?xì)⒙尽S赂掖蠖嘀皇亲谀抢?,以一種傳達(dá)“我能聽(tīng)到你想告訴我的任何話”的姿勢(shì),以及一張充滿愛(ài)意的溫暖面孔。
The second thing the brave don't do: leave or hide, inside work or hobbies or some other socially acceptable busyness. The brave hang around. They are available and ready to bear witness. The final act, then, of the truly brave is leaning back and letting them go. The reward for all this bravery? Not gold medals, not hero shots for Strava, not ringing the bell at the New York Stock Exchange, or owning the dinner party with Burning Man stories.
勇敢者不會(huì)做的第二件事:離開(kāi)或躲藏,躲在工作、愛(ài)好或其他一些社會(huì)可接受的忙碌中。勇敢者會(huì)徘徊。他們隨時(shí)準(zhǔn)備見(jiàn)證。那么,真正勇敢者的最后一幕是向后靠,讓他們離開(kāi)。所有這些勇敢的回報(bào)是什么?不是金牌,不是Strava的英雄照片,不是在紐約證券交易所敲鐘,也不是用火人節(jié)故事來(lái)主持晚宴。
I think you know who you are. The reward is a full human experience, complete with all the emotions at maximum dosage, where we have been put to great use and found another centric love that is complete in its expression and its transmission.
我想你知道你是誰(shuí)?;貓?bào)是一次完整的人類體驗(yàn),包含最大劑量的所有情感,我們得到了極大的利用,并找到了另一種在表達(dá)和傳遞上完整的中心愛(ài)。
以上就是本期TED演講的分享,希望對(duì)您的口語(yǔ)、寫(xiě)作水平都有幫助!您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。