羅根最近回想起來的一句他曾在書里讀到的話。
Do not use your malice to speculate on the world’s love.
不要用你的惡意去揣測世界的愛心。
He remembered this because he just fired one of his own subordinates.
而他想起這,是因為他剛剛炒掉了一名自己的下屬。
The employee was laid off not because of her professional abilities, but because she did not really understand how to work with people.
這名員工被炒掉不是因為她的專業(yè)能力不行,而是因為她真的不懂怎么與人合作。
It seemed that she did not seem intend to work with others.
而且她似乎也不太打算與人合作。
To quote Logan, this is called “does not know how to work”.
用羅根的話來講,這叫“不會上班”。
When working with other departments, this employee often causes unnecessary conflicts.
部門間合作的時候,這個員工常常會引起一些不必要的沖突。
She appears to be overly sensitive to her own border of rights.
她似乎對自己的權(quán)利邊界過于敏感。
She does not allow other colleagues’ work to interfere with her schedule and she always refuses to reschedule.
她完全不允許其他同事的工作干擾她的時間表,因為她總是拒絕重新安排自己的時間。
She thinks this is her legitimate right which no one can violate.
她覺得這是她的正當(dāng)權(quán)利,不允許任何人來侵犯。
Almost no one can cooperate with her.
這使得幾乎沒有人可以和她合作。
In addition, she often feels offended when other colleagues ask her about her job, as if they are blaming her.
另外,當(dāng)其他同事過問她的工作時,她經(jīng)常覺得被冒犯,覺得這是在對她進行指責(zé)。
However, her colleagues actually just do not understand what she has done and want to communicate and plan the following work.
然而,對方其實只是不了解她做了些什么,想進行一些溝通,從而規(guī)劃接下來的工作節(jié)奏。
Ironically, she does not seem to bother when she herself asks about someone else’s work.
而諷刺的是,當(dāng)這名員工介入別人的工作時,她似乎并不覺得有什么不妥。
Over time, Logan found that he could assign less and less work to this employee. Although she has really good professional skills, it will certainly do more harm than good to have her in the team.
久而久之,羅根發(fā)現(xiàn)他能分給這名員工的事情越來越少,雖然她的專業(yè)水平真的過硬,但留著肯定弊大于利。
I remember a famous person once said:
記得以前有一位名人曾經(jīng)說過:
If you see your own flaws in a person, you cannot stand this person most.
當(dāng)你在一個人身上看到你自己的缺點時,你最無法忍受這個人。
But you often do not realize that they are your own flaws.
但你往往并不會意識到那是你自己的缺點。
What our eyes see and what our brains perceive is usually not the original fact.
我們雙眼所能看到的、我們大腦所能感知的,常常并不是事實完整的原貌。
Our own expectations and presupposed logic will inevitably distort the world we see.
當(dāng)我們有自己的期望、有自己預(yù)設(shè)的邏輯前提的時候,它們都會扭曲我們看到的世界。
In fact, it is the same to think about this from another perspective.
其實這個道理從另一個方向想也是一樣的。
When you look maliciously at the world around you, you see only malice.
當(dāng)你用惡意去觀察身邊的世界時,你看到的就會是惡意。
Humans are social animals, whether living or working, you can only be successful when you cooperate with others.
人是一種社會性動物,不管是生活還是工作,都只有在合作中才會順利。
Isn’t it true?
不是嗎?