When I was young, my household consisted of my mother, my grandmother, and my uncle. I had no contact with my father. My mother took a passive role in my upbringing causing my grandmother to raise me primarily. I lost her to severe pneumonia when I was 10.
在我小的時候,家庭是由媽媽、外婆和舅舅組成的。我沒有關(guān)于父親的任何音訊。主要是外婆帶我,母親在我的成長過程中所扮演的角色非常被動。(可惜)在我10歲的時候外婆就因患上急性肺炎去世了。
My mother tried to continue my grandmother's efforts; although, began to fall short. She did not work and withdrew most days leaving me to my own actions/thoughts. My uncle, who was providing all financial support passed when I was 11 leaving my mother and myself with no financial support.
母親試圖接下外婆的角色(來帶我)然而好景不長。她不去工作,也不管我,大部分時間讓我想做什么就做什么。11歲以前我和母親生活,生活費都是舅舅出的,在我和母親分開以后,就再也沒有經(jīng)濟(jì)支柱了。
With my mother’s withdrawal from life, little financial skills, and poor organization. I did not have food, clothes, or discipline. After an investigation by child services, I was placed in foster care. Upon returning to my mother's care, I had lost hope of a "normal" life.
母親從我的生活淡出,而我也不具備任何掙錢的技能,收容機(jī)構(gòu)的條件也很差,所以我吃不飽、穿不暖,也沒有約束。在兒童服務(wù)機(jī)構(gòu)調(diào)查以后,我被加入了領(lǐng)養(yǎng)兒童名單。想到母親對我的“照顧”,我對于“正常”的生活也不抱什么希望了。
Prior to placement in foster care, I had volunteered at the local hospital to gain hospital experience, since I had wanted to be a doctor. After the foster home experience, I felt alone and destitute. I saw no hope of obtaining such a grand educational journey.
在被領(lǐng)養(yǎng)之前,我在當(dāng)?shù)氐囊患裔t(yī)院參加志愿者活動,累計了一些醫(yī)院服務(wù)的經(jīng)驗,在那以后我想成為一名醫(yī)生。在領(lǐng)養(yǎng)家庭的生活讓我感覺到孤獨與貧困,想到要求學(xué)路的漫長和花銷,我感到非常的無望。
At the age of 20, my son was born and I began working long hours. I continued to work; although, had many ups and downs along the path. My mother passed away when I was 23 leaving me with no close family.
20歲那年我的兒子出生了,我開始延長工作時間。我一直不停地工作,其中也是波折不斷。23歲那年母親去世,除了我沒有什么親密的家人。
I struggled with the gap in my life and felt alone, but continued on and was married at the age of 24. My daughter was born and I promised myself to strive higher in life. I took a chance and applied for a better job, which would double my salary —I was accepted!
我感到人生的無常,感到孤獨。但是生活依然繼續(xù)24歲那年我結(jié)婚了,我的女兒出生了,我暗自許諾要過更好的生活。我抓住機(jī)會申請到了一個更好的工作,工資翻倍,而且被錄用了!
My life was again changed due to divorce and a lay-off at 27 years old. For my children, I decided to pursue college and my dream. Succeed or not, at least I tried. I began at the local community college and was then able to transfer to a 4-year college for a degree in Biology. I applied to 5 medical schools in the area to stay close to my children. I was accepted in 2006.
27歲那年我的人生又發(fā)生了轉(zhuǎn)折,我離婚還失業(yè)了。為了我的孩子,我決定去上學(xué)。不管成敗與否,最起碼我嘗試過。我開始在當(dāng)?shù)氐纳鐓^(qū)大學(xué)學(xué)習(xí)然后才能轉(zhuǎn)入四年制的大學(xué)生物專業(yè)獲得學(xué)位。為了和我的孩子們離得近,我申請了5所醫(yī)學(xué)院。2006年我接到了入學(xué)通知。
I dedicated myself and did not let anything distract me from my goal. I am now a practicing physicianand could not be happier. I did eventually become close to my father only to lose him a few months before my medical school graduation. I am close with my son, who is now 22 and my daughter, who will soon be 18.
我全心投入來達(dá)到自己的目標(biāo),不想讓任何事情分心。現(xiàn)在我是一個職業(yè)醫(yī)師,心愿達(dá)成,感覺圓滿。在醫(yī)學(xué)院的畢業(yè)典禮之前的幾個月我的父親去世了,這是我第一次了解他?,F(xiàn)在我和孩子關(guān)系很近,兒子已經(jīng)22歲,女兒也快成人。
I continue to be inspired by those I meet who have gone through much worse than I and have achievedsuccess. We can all obtain so much in our lives. I hope this story provides you hope.
那些與我相比更加經(jīng)歷人世悲苦最終實現(xiàn)自我獲得成功的人的故事,總是能打動激勵我。生活教會我了我們這么多。如果我的故事也能給你帶去希望那便好。