https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8546/money3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
人們在歷史上曾經(jīng)使用小麥或金銀等貴重金屬作為購買其它商品的交換媒介,也就是貨幣。這種交換媒介本身的內(nèi)在價值相當于要交換的商品的價值。
但現(xiàn)代形式的貨幣,不管是紙鈔、硬幣、還是電子貨幣,它們本身都與要交換的商品價值并不相等。一張五元或是五十元的紙幣本身都只不過是印了彩色圖案的紙片,甚至幾分鐘之內(nèi)就能把千百萬元轉(zhuǎn)手的銀行卡,本身也只不過是不值幾文的塑料片。
那么,為什么這些紙片和塑料卡深受人們的重視,成為人們生活中須臾不可離開的東西呢?這是因為它們本身雖然沒有什么價值,但卻代表了一定的價值。這也就是說,現(xiàn)代貨幣是一種名義貨幣。
在這一講中,我們就先談談“名義貨幣”,然后我們再來看一下“信用貨幣”。
名義貨幣,也叫法定貨幣。英文是 Fiat money。Fiat 是拉丁文,它的意思是法令、許可、批準。
澳大利亞墨爾本大學商學院的哈珀教授對 Fiat money,也就是名義貨幣或法定貨幣,作了這樣的解釋:
Fiat money has not only no particular value in use, it doesn't even really have a value in exchange except that which is decreed that it would have.
名義貨幣不僅僅沒有什么特別的價值,而且在商品的交換中它本身根本沒有價值。它擁有的只是法律所賦予它的價值。
So fiat money is money which is intrinsically worthless. And its value exists by virtue of the fact that it is generally acceptable. And fiat money, needless to say, is one of the most mysterious inventions of the human mind, and no economist has managed to explain exactly why it is that people will generally accept something as valuable when it clearly has no value other than that which it is decreed to have.
因此,名義貨幣從它的本質(zhì)來說實際上一錢不值。它的價值只在于它能夠獲得普遍的接受。毫無疑問,名義貨幣是人類最神奇的發(fā)明之一。任何經(jīng)濟學家都還無法確切解釋,為什么人們能夠把一種除了法定的價值外顯然沒有任何價值的東西作為寶貴的東西來普遍接受。
簡單概括來說,名義貨幣實際上是把貨幣形態(tài)象征化,也就是貨幣的實體與額面價值分離,貨幣代表的價值大于貨幣本身材料的價值。
這也就是為什么每當出現(xiàn)了金融動蕩的時候,人們就會紛紛把手里的鈔票兌換成老式的、本身擁有價值的貨幣,比如金銀等貴重金屬。
下面我們再完整聽一遍哈珀教授談話的原文。(略)
我們剛才談的是名義貨幣,也叫法定貨幣,英文是 Fiat money。
現(xiàn)代社會中還有另外一種形態(tài)的貨幣,叫做 Credit money,信用貨幣。隨著商品流通的發(fā)達,貨幣與商品交易有了時間的間隔,出現(xiàn)了所謂的延期交易,因而也就有了債權債務契約,也就是買賣當事人之間或借貸雙方的信用關系。盡管信用貨幣這一形態(tài)早已在人類歷史上出現(xiàn),但只是在不久以前它才得到廣泛的使用。
信用貨幣也就是信用手段- credit instrument,或者說是一種當事人雙方或多方都接受的信用安排。它包括用以取得信貸的文件、合同或支票、期票、借據(jù)等等。澳大利亞墨爾本大學商學院的哈珀教授解釋說:
A credit instrument is an obligation. And it's used as money because it has value. And the value that it has, of course, is a value which is based upon its credit-worthiness, in other words, how much credit or how much credence people give to the promise which is actually written down. What I'm receiving or using as an instrument for money purposes is somebody else's obligation. Their preparedness to do something for me which might be to give me fiat money. That could be the promise which is incorporated in the cheque or the bill of exchange.
哈珀教授在他的講話中說到了這樣兩個詞匯:
credit instrument 信用手段,信用安排
credit - worthiness 信貸價值,信用聲譽
哈珀教授說, 信用手段是一種契約。它可以被當作貨幣使用是因為它也有價值。當然,它的價值是建立在它的信用聲譽之上的。換句話說,也就是要看人們能夠給予這些寫成文字的保證多大程度的信任。我作為貨幣收取的票據(jù)文件是對方的一種債務契約,是保證他們準備為我做一些事,比如要支付給我法定貨幣。這種保證可能會以支票或匯票的方式來體現(xiàn)。
下面我們再聽一遍哈珀教授的這段講話。(略)
今天我們談了名義貨幣和信用貨幣。現(xiàn)在我們把今天涉及的幾個關鍵的英文詞匯再復習一遍:
1 fiat money 名義貨幣,法定貨幣
2 credit money 信用貨幣
3 credit instrument 信用手段,信用安排
4 credit - worthiness 信貸價值,信用聲譽
在結束這一講前,我們再聽一遍墨爾本大學商學院哈珀教授介紹名義貨幣和信用貨幣的兩段談話。
這一講澳洲廣播電臺中文部制作的金融世界節(jié)目到這里就結束了,謝謝您的收聽。