An erupting volcano , some newly discovered species and a celebratory soccer match, we've got it all covered for you in today's edition of CNN Student News.
一座爆發(fā)的火山,一些新發(fā)現(xiàn)的物種和一場值得慶祝的足球比賽,這就是今天CNN學(xué)生新聞將呈現(xiàn)給您的新聞。
Hello and welcome from the CNN center.
從CNN中心向你發(fā)來誠摯的問候。
My name is Carl Azuz.
你好,我是卡爾·阿祖茲。
First up, officials respond to a massive earthquake that hit the island nation of Indonesia.
首先,官員回應(yīng)了印度尼西亞島國的一次大規(guī)模地震。
This happened on Monday night.
這發(fā)生在周一晚上。
More than 100 people were killed.
超過100人死亡。
Several hundreds of others were missing.
數(shù)百人失蹤。
The quake had a magnitude of 7.7, that's what experts call a major earthquake, one of the highest magnitude classes that scientists use.
地震震級為7.7,專家們稱其為一次主震,這是科學(xué)家們所使用最高的震級。
It triggered a tsunami this giant wave out of the ocean.
它引發(fā)了海洋的巨大海嘯。
Indonesia is made up of more than 18,000 islands.
印度尼西亞由超過18000個島嶼組成。
It's located in southeast Asia, in between the Indian Ocean and the Pacific Ocean.
它位于東南亞,在印度洋和太平洋之間。
The area that officials think got hit the hardest is popular for surfing.
官員們認(rèn)為該地區(qū)海浪所帶來的損害最為嚴(yán)重。
There was damage to several resorts around there, some of the islands were cut off.
在那里幾個度假村受到殃及,一些島嶼被從中分開。
And the only way they could talk with officials was by satellite phone.
而他們的可以跟官員們談話的唯一途徑是通過衛(wèi)星電話。
The strong waves that were caused by the quake were making it harder for rescuers to reach those islands.
由于地震所引發(fā)的強勁海浪使難救援人員到達(dá)這些島嶼變得更難。
Indonesia's located in what's called the ring of fire.
印尼位于所謂的火山環(huán)區(qū)域。
It's an area that goes around part of the Pacific Ocean.
這是圍繞太平洋一部分的區(qū)域。
Earthquakes happened pretty frequently there and so do volcanic eruptions.
地震發(fā)生相當(dāng)頻繁,所以經(jīng)常會有火山噴發(fā)。
And that is actually something else the Indonesia is dealing with right now.
而這是印度尼西亞實際上現(xiàn)在正在應(yīng)對的事情。
Mount Merapi is one of most active volcanoes in Indonesia and it's located in one of the country's most populated areas.
默拉皮火山是印尼最活躍的火山,它位于這個國家最密集的地區(qū)。
That's way thousands of people had to leave on Tuesday because Merapi erupted at least three times.
周二數(shù)千人被迫離開,因為默拉皮火山爆發(fā)至少三次。
Local media reported that around 15 people were killed, although CNN couldn't confirm those reports yesterday.
盡管昨天CNN無法證實這些報道是否屬實,但據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報道稱大約15人死亡。
Some nearby relief groups were able to offer immediate help, one official from a group said around 1,500 people found shelter about seven miles away from the volcano.
一些附近的救援團體會提供直接的幫助,一個組織的一位官員表示大約離火山7英里遠(yuǎn)庇護(hù)所里發(fā)現(xiàn)了大約1500人。
In the United States, huge section of the country is getting hit by some really heavy storms.
而在美國, 這個國家在遭受非常嚴(yán)重的風(fēng)暴。
These things stretched 800 miles yesterday from Wisconsin to Illinois, all way down to Tennessee.
這場風(fēng)暴昨天延伸800英里,從威斯康星州到伊利諾斯州,直下到達(dá)田納西。
The storms were heading east and fast.
風(fēng)暴正在向東快速移動。
Experts said the severe weather was moving at more than 50 miles per hour.
專家表示,惡劣天氣每小時移動超過50英里。
As you can imagine, something that powerful would have left a lot of damage behind.
可以想象其所到之處必會造成損害。
Tens of thousands of people lost power.
成千上萬的人失去電力。
Homes and businesses were damaged.
家庭和企業(yè)受損。
Trees were knocked down.
樹木被撞倒。
There were reports of tornadoes in a couple of different states.
有報道稱,龍卷風(fēng)正在幾個不同的州肆虐。
O'Hare International Airport in Chicago cancelled all flights for a while yesterday because of the strong wind and rain.
芝加哥奧黑爾國際機場的所有航班都因為昨天的大風(fēng)和降雨被取消。
One expert said this might be the most powerful storm to hit Illinois in more than 70 years.
一位專家稱這可能是肆虐伊利諾斯州那次70多年以來最強大的風(fēng)暴。